Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
J'entretiens aujourd'hui l'air de demain

Vertaling van "aujourd’hui qu’elles l’étaient " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
J'entretiens aujourd'hui l'air de demain

Don't Exhaust the Future


L'agriculture dans l'environnement d'aujourd'hui... Comment gérer le risque lié à la responsabilité environnementale

Farming in Today's Environment... How to manage the risk of environmental liability


L'éducation aujourd'hui, l'excellence demain

Education Today for Excellence Tomorrow
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L’infrastructure énergétique et l’innovation, les forces motrices du programme énergétique européen pour la relance (PEER), sont tout aussi importantes aujourd’hui qu’elles l’étaient en 2009 lors du lancement dudit programme.

Energy infrastructure and innovation, the driving forces behind the European Energy Programme for Recovery (EEPR), remain as important now as they were in 2009 when the EEPR was set up.


Les raisons de s’intéresser à l’accès aux marchés sont tout aussi valables aujourd'hui qu'elles l'étaient en 1996, si pas davantage.

The reasons for focusing on market access are as valid today as they were in 1996, if not more so.


Un modèle économique fort intéressant [10] suggère que si les pays adhérents étaient déjà aujourd'hui des États membres, leurs exportations vers l'UE-15 en 2000 représentaient environ 63 % de ce qu'elles auraient dû être.

Were today's Acceding Countries already Member States, a seminal economic model [10] of trade suggests that their exports to the EU-15 in 2000 were about 63% as large as they should have been.


La Commission a également terminé d'examiner si les projets de plan budgétaire (PPB) des états membres de la zone euro étaient conformes aux dispositions du pacte de stabilité et de croissance (PSC), en tenant compte de ses récentes prévisions économiques de l'automne 2017 et de la consultation des états membres. Elle a adopté aujourd'hui des avis pour 18 états membres (tous à l'exception de la Grèce).

The Commission has also completed its assessment of the compliance of euro area Members States' Draft Budgetary Plans (DBP) with the provisions of the SGP, taking into account its recent Autumn 2017 Economic Forecast and consultations with Member States. It has adopted Opinions for 18 Member States today (all but Greece).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ces révélations sont tout aussi valables aujourd'hui qu'elles l'étaient en 2006.

These findings are as valid today as they were in 2006.


Cela ne tient pas à la directive elle-même, mais à l’évolution des technologies et de la société: les attentes sont radicalement différentes aujourd’hui de ce qu’elles étaient il y a seulement quelques années (et les services de santé ne sont sans doute pas insensibles, par exemple, aux critiques émises par les utilisateurs).

This is not due to the Directive itself, but reflects broader technological and societal changes: people’s expectations are radically different now than they were just a few years ago (and health services are unlikely to be immune from the impact of, for example, user-generated reviews).


Et je ne crois pas que des enseignements ont été tirés de cette crise: on fait toujours confiance à la poignée d’agences de notation anglo-saxonnes qui ne sont pas plus aptes à noter les États aujourd’hui qu’elles ne l’étaient hier à noter les banques et les produits financiers toxiques.

I do not think that any lessons have been learned from this crisis: we still trust the handful of Anglo-Saxon rating agencies that are no more capable of rating the States today than they were of rating the banks and toxic financial products yesterday.


Ces disparités régionales sont davantage visibles dans l’Union européenne élargie d’aujourd’hui qu’elles ne l’étaient dans l’Europe des Quinze.

These regional differences are more apparent in today’s enlarged European Union than they were in the original fifteen.


Ces réformes sont tout aussi importantes aujourd’hui qu’elles l’étaient alors.

These reforms are just as important now as they were then.


J'ai parcouru ce plan d'action en 14 points et je peux vous assurer que certaines mesures sont aussi pertinentes aujourd'hui qu'elles ne l'étaient en 1997.

I went through this 14-point action plan and I can really say that many of them are as typical today as they were in 1997.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aujourd’hui qu’elles l’étaient ->

Date index: 2024-06-03
w