Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aujourd'hui chacun sait " (Frans → Engels) :

M. Alex Shepherd (Durham, Lib.): Monsieur le Président, chacun sait que c'est aujourd'hui la Saint-Valentin. J'aimerais quant à moi méditer sur un autre symbole cher au Canada et aux Canadiens, le drapeau canadien.

Mr. Alex Shepherd (Durham, Lib.): Mr. Speaker, everyone knows that today is Valentine's Day, but I rise today to reflect on another truly loved symbol of Canada and Canadians, our Canadian flag.


Aujourd'hui chacun sait ce qu'il doit faire et comment le mettre en œuvre, y compris financièrement.

Today everyone knows what their tasks are and how to implement and finance them.


Mais il n’en promeut pas moins l’utilisation et la recherche en matière de nucléaire civil, dont chacun sait aujourd’hui qu’il est urgent de sortir; il n’en avalise pas moins l’existence du G20, qui n’a pourtant aucune légitimité; il n’en souligne pas moins l’importance du «principe de responsabilité de protéger», dont la définition est si floue qu’elle invite à tout type d’ingérence contre la souveraineté nationale des peuples.

However, it still promotes the use of and research into civil nuclear power, which everyone knows today must be urgently abandoned; it still supports the existence of the G20, which has no legitimacy; and it still stresses the importance of the ‘principle of the responsibility to protect’, the definition of which is so vague that it invites all kinds of interference with the peoples’ national sovereignty.


De même, chacun sait que les Européens considèrent aujourd’hui qu’il faut se concentrer sur le rétablissement de la crédibilité, de la stabilité et de la fiabilité des marchés financiers en adoptant des règlementations plus strictes et des systèmes de contrôle plus efficaces pour le secteur bancaire et en matière de crédit, alors qu’à Washington, l’opinion favorise une approche prudente basée sur l’idée d’une réforme incisive du cadre réglementaire et des mécanismes de surveillance.

In the same way, it is no secret that Europeans believe we now need to concentrate on the aim of restoring the credibility, stability and reliability of the financial markets, by adopting stricter regulatory provisions and more effective monitoring systems for the banking and credit sector, while in Washington, opinion favours an argument of prudence, based on the idea of incisive reform of the regulatory framework and surveillance mechanisms.


Chacun sait que l’Union européenne dispose de divers instruments pour atteindre les cibles proposées des «trois fois vingt»: une des approches les plus communes consiste à exiger des industries européennes qu’elles se conforment à des critères environnementaux et de contrôle des émissions; une autre solution, dont nous discutons aujourd’hui, est de suggérer que les autorités publiques devraient agir comme des catalyseurs du marché.

It is well-known that the European Union has various instruments with which to achieve the proposed ‘three times twenty’ targets: one of the most common approaches is to require European industries to comply with environmental and emission control criteria; an alternative, which is what we are discussing today, is to suggest that public authorities should act as market catalysts.


Chacun sait pertinemment que nous ne souhaitons pas d’actions de groupe à l’américaine. Nous avons donc aujourd’hui l’occasion unique de concevoir un modèle européen, qui respecte les valeurs européennes de notre société et de notre justice.

Everyone is absolutely clear that we do not want US-style class actions, so now is our unique opportunity to design something European which respects European values of our society and justice.


Chacun sait que pour relever les défis considérables auxquels l'Europe est aujourd'hui confrontée, il nous faudra savoir définir clairement, ensemble, notre projet pour l'Europe.

We all know that in order to meet the considerable challenges which Europe faces today, we shall together have to work out how to clearly define our plan for Europe, all together.


Or, chacun sait qu'aujourd'hui les moyens de communication constituent une assise indispensable aux droits des collectivités.

Everyone knows that we have reached a point where communications are essential community rights.


"Chacun sait que les difficultés que nous connaissons déjà aujourd'hui, goulots d'étranglement, insuffisances de capacités, maillons manquants et leurs conséquences pour notre environnement, seront considérablement aggravées par la croissance des échanges liée à la réalisation du futur marché intérieur".

"We all know that the difficulties that confront us today - bottlenecks, insufficient capacities and missing links, together with their consequences for our environment - will all be considerably aggravated by the growth in trade to which the completion of the internal market will lead".


Outre que le délai imparti pour un accord sur les modalités de l'OMC est censé expirer aujourd'hui, les discussions sur la réforme de la politique agricole commune battent actuellement leur plein, comme chacun sait, et la durabilité apparaît dans les deux cas comme un thème central.

Not only is today the supposed deadline by which WTO modalities should have been agreed, we are also of course in full swing of CAP reform discussions, with both of these identifying sustainability as a key theme.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aujourd'hui chacun sait ->

Date index: 2024-07-11
w