Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aucun sens l'écriture » (Français → Anglais) :

50. Une fois les soldes de compensation établis par le SACR et corrigés, s’il y a lieu, et à la condition qu’aucun adhérent ou adhérent-correspondant de groupe ne soit en défaut au sens de l’article 53, la Banque du Canada effectue le règlement en passant les écritures de crédit et de débit pertinentes dans les comptes de règlement des adhérents et adhérents-correspondants de groupe.

50. Once the clearing balances have been established by the ACSS and corrected, if necessary, and if a direct clearer or group clearer is not in default within the meaning of section 53, the Bank of Canada shall effect settlement by making the appropriate debit or credit entry into each direct clearer’s or group clearer’s settlement account.


Alors, de quel droit arrive-t-on avec des propositions comme celle-là, qui, sur le plan technique, n'ont aucun sens l'écriture est complètement débile; je n'ai jamais vu une écriture comme celle-là et exige-t-on un plan, alors qu'on n'est même pas capables de regarder dans notre cour et d'accepter des plans de redressement comme nous, du Bloc, avons pu en proposer?

So by what right do we come up with proposals such as this, which make no sense technically the drafting is completely ridiculous; I've never seen drafting like this and do we require a plan, whereas we aren't even capable of looking in our own backyard and accepting recovery plans such as we of the Bloc have proposed?




D'autres ont cherché : condition qu’aucun     défaut au sens     passant les écritures     n'ont     n'ont aucun sens     aucun sens l'écriture     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aucun sens l'écriture ->

Date index: 2024-08-23
w