Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attentat aux moeurs
Attentat à l'auto piégée
Attentat à la bombe attentat à la voiture piégée
Attentat à la pudeur
Attentat à la pudeur avec violence
Attentat à la voiture piégée
Lampe pour cavités profondes
Lampe à cavités profondes
Menace d'attentat à la bombe
Menace à la bombe
Outrage aux moeurs
Plongée d'incursion profonde
Plongée d'intervention profonde
Plongée profonde d'intervention
Plongée profonde de courte durée
Presse d'emboutissage profond et à étirer

Traduction de «attentat a profondément » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
attentat à la voiture piégée [ attentat à l'auto piégée ]

car bombing


attentat à la bombe attentat à la voiture piégée

car bomb


attentat aux moeurs [ outrage aux moeurs | attentat à la pudeur ]

indecent assault [ indecent behaviour ]


Commission d'enquête relative aux mesures d'investigation prises à la suite de l'attentat à la bombe commis contre le vol 182 d'Air India

Commission of Inquiry into the Investigation of the Bombing of Air India Flight 182


menace à la bombe | menace d'attentat à la bombe

bomb hoax | bomb threat






plongée d'incursion profonde | plongée d'intervention profonde | plongée profonde de courte durée | plongée profonde d'intervention

deep bonce diving | deep bounce dive


lampe pour cavités profondes | lampe à cavités profondes

lamp for deep cavities


presse d'emboutissage profond et à étirer

deep drawing press
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
A. considérant que de nombreux Européens ont vu dans l'attentat sauvage commis le 7 janvier 2015 contre l'hebdomadaire satirique Charlie Hebdo une attaque portée contre leurs valeurs et leur mode de vie, et que cet attentat a profondément modifié la perception de la sécurité commune qu'ont les citoyens de l'Union;

A. whereas many European found the ferocious attack of 7 January 2015 on the satirical newspaper Charlie Hebdo to be an attack on their values and way of life, and whereas the attack has had a significant impact on the sense of common security among EU citizens;


(8)En 2015, l’économie tunisienne a été profondément touchée par plusieurs attentats terroristes qui ciblaient des secteurs économiques clés comme le tourisme et les transports et qui avaient également pour but d'interrompre la consolidation de sa transition politique.

(8)In 2015, the Tunisia's economy has been significantly affected by several terrorist attacks that have targeted key economic industries like tourism and transport, as well as aiming to disrupt the consolidation of its political transition.


(8)En 2015, l’économie tunisienne a été profondément touchée par plusieurs attentats terroristes qui ciblaient des secteurs économiques clés comme le tourisme et les transports et qui avaient également pour but d'interrompre la consolidation de sa transition politique.

(8)In 2015, the Tunisia's economy has been significantly affected by several terrorist attacks that have targeted key economic industries like tourism and transport, as well as aiming to disrupt the consolidation of its political transition.


4. se félicite de la réaction de l'opinion publique égyptienne qui a vigoureusement condamné cet acte terroriste et rapidement compris que l'attentat avait été fomenté pour saper les liens sociaux profonds et inébranlables entre les chrétiens et les musulmans en Égypte; se félicite que des manifestations de chrétiens coptes et de musulmans en Égypte ont été organisées conjointement pour protester contre l'attentat; se félicite également de la condamnation publique de l'attentat par le Président égyptien, Hosny Mubarak, le Roi de Jor ...[+++]

4. Welcomes the Egyptian public opinion reaction which vigorously condemned the terrorist act and rapidly grasped that the attack was plotted to undermine the deep rooted societal intractable bonds between Christians and Muslims in Egypt; welcomes the joint demonstrations by Coptic Christians and Muslims in Egypt to protest against the attack; welcomes also the public condemnation of the attack by the President of Egypt, Hosny Mubarak, the King of Jordan, Abdullah II. , Grand Mufti of Egypt, Dr. Ali Gomaa, and some other Muslim leaders;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
26. exprime sa profonde sympathie aux victimes des attentats terroristes à la bombe qui ont frappé l'Inde, tant sur son territoire qu'en Afghanistan, et en particulier son ambassade à Kaboul; rappelle en particulier le dernier attentat à la bombe perpétré le 13 septembre 2008 dans la capitale indienne, et la disparition de 180 personnes à Mumbai en 2006 ainsi que celle de plus de 60 personnes à Jaipur en mai 2008; condamne ces actes et tous les attentats terroristes;

26. Expresses its deep sympathy for the victims of terrorist bomb outrages in India, both on its own territory and in Afghanistan, and particularly its Embassy in Kabul; recalls in particular the latest bomb attack of 13 September 2008 in the Indian capital, and the deaths of over 180 people in Mumbai in 2006 and of over 60 people in Jaipur in May 2008; condemns these and all terrorist attacks;


26. exprime sa profonde sympathie aux victimes des attentats terroristes à la bombe qui ont frappé l'Inde, tant sur son territoire qu'en Afghanistan, et en particulier son ambassade à Kaboul; rappelle en particulier le dernier attentat à la bombe perpétré le 13 septembre dans la capitale indienne, et la disparition de 180 personnes à Mumbai en 2006 et de plus de 60 personnes à Jaipur en mai 2008; condamne ces actes et tous les attentats terroristes;

26. Expresses its deep sympathy for the victims of terrorist bomb outrages in India, both on its own territory and in Afghanistan, and particularly its Embassy in Kabul; recalls in particular the latest bomb attack of 13 September in the Indian capital, and the deaths of over 180 people in Mumbai in 2006 and of over 60 people in Jaipur in May 2008; condemns these and all terrorist attacks;


PRÉVENTION: empêcher que des individus se tournent vers le terrorisme en s'attaquant aux facteurs et aux causes profondes qui peuvent conduire à la radicalisation et au recrutement, en Europe et au niveau international; PROTECTION: protéger les citoyens et les infrastructures et réduire notre vulnérabilité aux attentats, notamment en renforçant la sécurité des frontières, des transports et des infrastructures critiques; POURSUITE: enquêter sur les terroristes et les poursuivre à l'intérieur des frontières européennes et au-delà; em ...[+++]

PREVENT: to prevent people turning to terrorism by tackling the factors or root causes which can lead to radicalisation and recruitment, in Europe and internationally; PROTECT: to protect citizens and infrastructure and reduce our vulnerability to attack, including through improved security of borders, transport and critical infrastructure; PURSUE: to pursue and investigate terrorists across our borders and globally; to impede planning, travel, and communications; to disrupt support networks; to cut off funding and access to attack materials, and bring terrorists to justice; and RESPOND: to prepare ourselves, in a spirit of solidarity, to manage and minimise the consequences of a terrorist attack, by improving capabilities to deal ...[+++]


Le dialogue et la connaissance mutuelle sont des éléments nécessaires après les attentats du 11 septembre ; après ces attentats, une profonde brèche s’est ouverte entre les deux cultures et elle doit disparaître.

Following the attacks on 11 September, dialogue and mutual understanding have become essential. Those attacks resulted in a deep divide between the two cultures.


L'Union européenne est profondément émue par l'attentat particulièrement odieux commis hier à Oklahoma City.

The European Union is profoundly shocked by the particularly vicious bomb attack committed in Oklahoma City yesterday.


Monsieur João de Deus PINHEIRO, Membre de la Commission, manifeste son indignation et sa profonde tristesse face à l'attentat qui s'est produit au coeur de la ville de Florence, et qui a porté atteinte à la vie d'hommes, de femmes et d'enfants et a détruit à tout jamais plusieurs chefs d'oeuvres du patrimoine culturel européen, voire universel.

Mr João de Deus Pinheiro wishes to express his indignation and profound sadness at the bomb attack in the heart of Florence, which killed men, women and children and destroyed for ever a number of masterpieces forming an important part of Europe's, and indeed the world's cultural heritage.


w