Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assurons la sécurité de nos enfants
Capacités techniques Assurons l'avenir

Vertaling van "assurons " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Assurons la survie de la faune... Protégeons nos rivages

Give Wildlife an Edge... Protect our Shorelines


Assurons la sécurité de nos enfants

Keeping Kids Safe


Capacités techniques : Assurons l'avenir

Technical Skills: Securing the future
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous assurons également la cohérence dans tous les aspects de l'ensemble de nos politiques, tant à l'intérieur de l'UE que dans notre action extérieure, en œuvrant à la promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes et de l'émancipation des femmes.

We are also consistent in all aspects of all our policies, both inside the EU and in our external action by promoting gender equality and women's empowerment.


Les changements indispensables, dans la manière par exemple dont nous pratiquons l'agriculture, fournissons l'énergie, assurons les transports et utilisons la terre, exigent de modifier les politiques concrètes qui couvrent ces domaines.

The changes that are needed, for example, in the way we farm, supply energy, provide transport, and use land must be achieved through changes in the actual policies that cover these areas.


En établissant des objectifs pour 2030, nous assurons une stabilité et donnons une orientation qui permettront de poursuivre ces investissements.

With the 2030 targets, we are giving stability and direction to keep up these investments.


Nous sommes aux côtés de nos agriculteurs et nous leur assurons, grâce à la mise en œuvre quotidienne de la PAC et l’utilisation de mesures exceptionnelles, un soutien entier et une assistance pour préserver notre modèle agricole.

We stand by our farmers and provide through the daily implementation of the CAP and the use of exceptional measures, full support and assistance to safeguard our agricultural model.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Donc, jusqu’à la fin de cette année, nous assurons les dépenses au titre de tout le budget pour le programme Avenir de l’Europe, y compris un appel d’offres pour une action audiovisuelle sur l’avenir de l’Europe, à hauteur de 4 millions d’euros, et la réaffectation de 3,7 millions d’euros pour la production de matériel informatif objectif écrit à distribuer à la fin de cette année, début de l’année prochaine, sur les conclusions de la Convention.

Until the end of this year, therefore, we are covering the expenditure for the entire budget for the Future of Europe programme, including an invitation to tender for an audiovisual campaign on the future of Europe, amounting to EUR 4 million, and the reallocation of EUR 3.7 million for the production of printed objective information material for distribution at the end of this year and early next year on the conclusions of the Convention.


Or, ces pressions découlent de ce que nous avons nombre de concitoyens très compétents et travailleurs qui perçoivent la dérive évoquée comme une menace pour leur subsistance. Assurons-nous que ce qui ressortira de ce débat et du vote de demain - et Mme McCarthy a travaillé très dur à ce rapport - procure vraiment une garantie indubitable contre une telle dérive et offre la protection à laquelle aspire M. Bolkestein sans générer pour autant la menace dont nombre d’entre nous ont pris conscience grâce à nos concitoyens.

Let us be absolutely sure that what we send back from this debate and from tomorrow's vote - and Mrs McCarthy has worked very hard on this report - really does provide a completely watertight seal against such leakage and protects what Mr Bolkestein wants to protect without creating the danger which so many of us have been taught to apprehend by our constituents.


Nous ne garantissons pas un droit aux études dans le cadre de la réciprocité entre les États membres ; nous ne garantissons pas une écoute au problème des langues ; nous n'assurons pas un droit du travail ; nous n'assurons pas - comme l'a dit le rapporteur Coelho, qui a fait un excellent rapport - une libre circulation ; nous ne reconnaissons pas les titres d'études, donc nous ne reconnaissons pas un droit au travail ; nous ne reconnaissons pas le droit à la santé.

We are not offering them the mutual right to study in different Member States, we are not providing facilities to resolve language difficulties, we are not providing a labour code, we are not – as Mr Coelho, who has produced an excellent report, pointed out – providing free movement, we are not recognising qualifications and, therefore, we are not recognising a right to work, and we are not recognising the right to health.


Ce faisant, nous assurons dans la lutte contre la criminalité également l'efficacité de l'action commune, dans le respect des spécificités nationales qui font l'originalité de la construction européenne.

Thus, we are also bringing the effectiveness brought by joint action into play in the fight against terrorism, while still respecting the national diversities which make European integration unique.


Pour y remédier, assurons-nous de donner un rôle plus important aux parlements attachés à la création du droit européen.

To remedy this, let us seek to secure a greater role for devolved parliaments in making European law.


Les changements indispensables, dans la manière par exemple dont nous pratiquons l'agriculture, fournissons l'énergie, assurons les transports et utilisons la terre, exigent de modifier les politiques concrètes qui couvrent ces domaines.

The changes that are needed, for example, in the way we farm, supply energy, provide transport, and use land must be achieved through changes in the actual policies that cover these areas.




Anderen hebben gezocht naar : capacités techniques assurons l'avenir     assurons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

assurons ->

Date index: 2025-05-15
w