A. considérant que, le 18 février 2013, Arafat Jaradat, soupçonné d'avoir jeté des pierres sur de
s Israéliens, était arrêté, et qu'il est décédé
le 23 février 2013 dans la prison de Meggido; considérant que la cause de sa mort est controversée, que les autorités israéliennes affirment qu'il a été victime d'un infarctus, et que les hémorragies et les côtes fracturées constatées pendant l'autopsie sont caractéristique
s des tentatives de réanimation effectuée ...[+++]s par l'administration pénitentiaire; considérant que, sur la base de cette autopsie, les autorités palestiniennes affirment que sa mort est due aux tortures qu'il a subies; A. whereas on 18 February 2013
Arafat Jaradat was arrested on suspicion of throwing stones at Israeli targ
ets, and whereas he died on 23 February 2013 in Megiddo prison; whereas the cause of his death is disputed; whereas the Israeli authorities maintain that he died of a heart attack, and whereas the haemorrhages and fractured ribs found during the autopsy are ch
aracteristic of the resuscitation attempts that were performed by t
...[+++]he prison service; whereas, on the basis of this autopsy, the Palestinian authorities maintain that he died as a result of torture;