Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Affrontement joué en après-midi
Après avoir justifié de sa qualité
Après avoir reçu la commande
Après avoir échangé leurs pleins pouvoirs
Après la réception de la commande
Après réception de la commande
Chute après avoir buté contre un objet
En mangeant ou après avoir mangé
Femme s'infectant immédiatement après avoir accouché
Match en après-midi
Match joué en après-midi
Partie jouée en après-midi
Rencontre jouée en après-midi
Si vous prenez le volant après avoir bu
Toux après avoir mangé

Traduction de «après avoir affronté » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
partie jouée en après-midi [ match en après-midi | match joué en après-midi | rencontre jouée en après-midi | affrontement joué en après-midi ]

afternoon game [ afternooner | matinee ]






chute après avoir buté contre un objet

Fall from bump against object


après la réception de la commande | après réception de la commande | après avoir reçu la commande

after receipt of order | ARO


après avoir justifié de sa qualité

on production of his authority


après avoir échangé leurs pleins pouvoirs

having exchanged their Full Powers


femme s'infectant immédiatement après avoir accouché

woman who becomes infected immediately after giving birth


La loi et la conduite avec les facultés affaiblies au Manitoba Projet de loi 3 - Au Manitoba, conduire avec les facultés affaiblies ou après avoir été suspendu peut coûter cher

Manitoba's Tough Drinking and Driving Legislation - Bill 3 - It doesn't pay to drive impaired or suspended in Manitoba


Si vous prenez le volant après avoir bu

If you drive after drinking
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Après avoir affronté la crise économique et financière de 2007-2008, l’Union européenne (UE) s’efforce aujourd’hui de relancer son économie affaiblie.

Having experienced the 2007-2008 economic and financial crisis, the European Union is now focusing on boosting its weak economy.


Après avoir affronté la crise économique et financière de 2007-2008, l’Union européenne (UE) s’efforce aujourd’hui de relancer son économie affaiblie.

Having experienced the 2007-2008 economic and financial crisis, the European Union is now focusing on boosting its weak economy.


Voilà ce que faisait le Parti libéral lorsqu'il défendait la citoyenneté canadienne, après avoir affronté les rigueurs de la guerre, lorsqu'il avait des personnalités solides pour occuper le premier rang, et lorsqu'il faisait preuve de responsabilité financière.

That was the Liberal Party when it stood up for Canadian citizenship, when it had been hardened by war, when it had solid people in its front bench, and when it was fiscally responsible.


En fait, mon père s'est réfugié ici en 1956, après avoir affronté les chars soviétiques durant la révolution.

In fact, my father was a refugee in 1956 during the revolution when he stood against Soviet tanks.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Après avoir affronté une grave crise économique, nous devons nous focaliser étroitement sur le long terme et sur les graves déséquilibres des finances publiques.

Having dealt with an acute economic crisis, we need to focus very closely on the long term and serious imbalance in public finances.


D. considérant que les rebelles ont pris le contrôle des locaux du parti au pouvoir, le PAIGC, et de stations de radio, et qu'ils ont affronté les forces de police fidèles au gouvernement, contraintes de battre en retraite après avoir été pris sous le feu de roquettes RPG; considérant que les voies d'accès et de sortie de la capitale ont été bloquées et que la radio et la télévision d'État a été contrainte d'arrêter ses émissions;

D. whereas the mutineers seized control of the offices of the incumbent PAIGC and radio stations as well as fighting police officers loyal to the government, who were then forced to retreat after coming under fire from RPGs; whereas the roads were blocked into and out of the capital city and the national radio and television was taken off-air;


G. considérant que des groupes et des médias de défense des droits de l'homme ont fait état de mauvais traitements et de tortures de détenus pendant les interrogatoires après les affrontements, y compris de la mort de Bazarbai Kenzhebaev, décédé d'une rupture des intestins après avoir été battu manifestement pendant sa détention,

G. whereas human rights groups and media reported allegations of ill-treatment and torture of detainees during interrogations of detainees following the clashes, including the death of Bazarbai Kenzhebaev, who died of a ruptured intestine following beatings apparently sustained in custody;


En mémoire du sénateur Crotteau, j'aimerais rendre hommage au peuple acadien qui célèbre son 400 anniversaire, après avoir affronté les vicissitudes de l'histoire et avoir défendu son drapeau — ce drapeau, le tricolore étoilé, une marque de fierté nationale — et qui, aujourd'hui, s'enorgueillit de son brillant épanouissement.

In his memory, I would like to pay tribute to the four hundredth anniversary of a nation which has fought the vicissitudes of history, followed its flag — ce drapeau, le tricolore étoilé, une marque de fierté nationale — and now basks in the sunshine of proud accomplishment.


Je ne doute pas que la Commission le fera, mais je dois dire qu’après avoir juré dans un premier temps de vouloir affronter le Conseil, la Commission a baissé les bras avant même le premier affrontement.

I have high expectations of the Commission actually doing that, but I have to say that, having first vowed to stand up to the Council, the Commission gave up even before embarking on its first contest with them.


Quoi qu'il en soit, l'opposition démocratique a mûri au cours de son affrontement avec M. Loukachenko et après s'être tenue à l'écart et avoir pratiqué une politique de boycottage, sans avoir su saisir les occasions, même limitées, qui s'offraient à elle, comme ce fut le cas lors des dernières élections législatives de 2000, a participé aux dernières élections présidentielles, mais de manière désunie.

That said, the democratic opposition has been adopting a more mature approach towards challenging Lukashenko. Instead of watching from the sidelines, staging boycotts and failing to turn even its limited opportunities and influence to its advantage, as happened during the 2000 general election, it now favours participation, an approach it used at the last presidential election, when, although somewhat fragmented, it nonetheless managed to convey to the public the importance of democratic values and highlight the different approaches and proposals put forward for delivering the country from its plight.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

après avoir affronté ->

Date index: 2025-05-18
w