Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "appris que nous étions liés " (Frans → Engels) :

Nous étions et sommes liés pour toujours par une vision commune pour l'Europe, notre affaire de cœur à tous les deux.

Both of us were and will forever be united by our shared vision of Europe, a matter close to both our hearts.


Quand nous avons fait des recherches, nous avons appris que nous étions considérés comme étant deux des experts au Canada.

When we were accessing information, we were considered two of the experts in Canada.


Troisièmement, nous sommes en effet en train de mettre en oeuvre certaines des recommandations énoncées dans le rapport La Forest. En fait, le rapport sur l'équité en matière d'emploi que nous avons présenté au Parlement découle d'une certaine façon du rapport La Forest, dans lequel nous avons appris que nous étions autorisés à faire cela, bien que nous ne l'avions jamais fait, à l'exception d'une fois, soit en 1986 ou en 1987.

As to whether we are already implementing some of the recommendations of the La Forest report, yes—in fact the report to Parliament on pay equity was triggered, in a way, by the La Forest report, which told us we had the authority to do that, even though we had never used it or had used it once in the past, in 1986 or 1987.


Cela va à l'encontre de tout ce que nous avons appris quand nous étions jeunes et que nous allions à l'école et de tout ce que nous avons appris dans nos cours d'éducation civique à propos de l'histoire et de la création de notre pays.

It undermines everything we learned as kids going to school, everything we learned in civics classes about the history and the formation of our country.


Cela ne signifie pas que toutes les régions du monde prendront les mêmes décisions au même moment, mais cette crise nous a appris que nous étions liés, pour le meilleur ou pour le pire, et que nous devions essayer d’articuler ces stratégies de sortie au niveau mondial.

That does not mean that all the regions of the world will take the same decisions at the same time, but during this crisis, we have seen that we are, for better or for worse, connected, and we have to try to articulate these exit strategies globally.


J'ai depuis appris que nous étions le seul pays du G8 qui a accru massivement le financement des arts et de la culture durant la récession.

I have since learned that we were the only country among the G8 who massively increased funding to arts and culture during the recession.


Si je comprends parfaitement bien pourquoi le débat d’hier était si important, je ne comprends pas pourquoi, en tant que président d’un intergroupe, je n’ai été mis au courant de ce débat en plénière qu’à 11h10, alors que d’autres députés l’ont appris entre 8h30 et 11 heures. Je n’approuve pas que l’on annule des réunions si tard, pour voir ensuite le président, qui en a donné l’ordre, porter un toast à des invités à 16h15 dans la cour de la tour, alors que nous étions tenus d’être en plénière à cette heure-là et que nous n’étions ...[+++]

While I very definitely do see why yesterday’s debate was so important, I do not understand why I, as chairman of an intergroup, was informed as late as 11.10 a.m that it was due to be held, while other Members were notified between 8.30 a.m and 11 a.m. Nor am I sympathetic when cancellations occur at such short notice and the President, who had given this instruction, was seen, at 4.15 p.m. in the courtyard within the tower, toasting a number of visitors, at a time when we were required to be in the plenary and were not allowed to gather in the intergroups, working parties and other bodies.


Compte tenu du point soulevé le 27 mars par le sénateur Grafstein, qui a dit que nous étions liés par le Règlement du Sénat, quelqu'un a fait remarquer que l'on ne suivait pas le Règlement étant donné que la Chambre des communes ne siège pas.

In view of Senator Grafstein's point made on March 27 that we are bound by the Rules of the Senate, it has been pointed out that the rules are not being followed because the House of Commons is not sitting.


Nous avons peut-être trop souvent oublié ici que nous étions liés dans un processus unique, que nous ne sommes pas une partie détachée d'un système mais plutôt la partie unificatrice de l'Europe de demain.

Here, today, we may be showing too little regard for the fact that we are bound in a single process, that we are not a separate part of a system but a unifying element in the future Europe.


Je comprends parfaitement que les amendements sont nombreux et que vous souhaiteriez peut-être, Mesdames, Messieurs, les soutenir si nous n'étions pas tous liés par certains engagements internationaux.

I perfectly understand that we have many amendments and that, if we did not have international commitments which are binding of all of us, the honourable Members would probably like to support them.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

appris que nous étions liés ->

Date index: 2024-08-22
w