Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «appartient au groupe français saint-gobain » (Français → Anglais) :

F. considérant que la Belgique a introduit la demande EGF/2013/011 BE/Saint-Gobain Sekurit en vue d'obtenir une contribution financière du Fonds à la suite de 257 licenciements consécutifs à la fermeture d'un site du groupe Saint-Gobain Sekurit (SGS), situé à Auvelais, qui produisait du verre de sécurité pour l'industrie automobile; considérant que ces licenciements sont survenus pendant et après la période de référence allant du 31 août 2013 au 31 décembre 2013 et sont liés à un recul de la production de verre de sécurité dans l'Un ...[+++]

F. whereas Belgium submitted application EGF/2013/011 BE/Saint-Gobain Sekurit for a financial contribution from the EGF following 257 redundancies linked to the closure of a plant of the Saint-Gobain Sekurit (SGS) group, located in Auvelais, which produced safety glass for the automotive industry; whereas the redundancies took place during and after the reference period from 31 August 2013 to 31 December 2013 and are linked to a decline in the production of automotive safety glass in the Union;


F. considérant que la Belgique a introduit la demande EGF/2013/011 BE/Saint-Gobain Sekurit en vue d'obtenir une contribution financière du Fonds à la suite de 257 licenciements consécutifs à la fermeture d'un site du groupe Saint-Gobain Sekurit (SGS), situé à Auvelais, qui produisait du verre de sécurité pour l'industrie automobile; considérant que ces licenciements sont survenus pendant et après la période de référence allant du 31 août 2013 au 31 décembre 2013 et sont liés à un recul de la production de verre de sécurité dans l'Un ...[+++]

F. whereas Belgium submitted application EGF/2013/011 BE/Saint-Gobain Sekurit for a financial contribution from the EGF following 257 redundancies linked to the closure of a plant of the Saint-Gobain Sekurit (SGS) group, located in Auvelais, which produced safety glass for the automotive industry; whereas the redundancies took place during and after the reference period from 31 August 2013 to 31 December 2013 and are linked to a decline in the production of automotive safety glass in the Union;


Par décision du 12 novembre 2008, la Commission a constaté qu’un certain nombre d’entreprises, dont plusieurs filiales du groupe Saint-Gobain (ci-après « Saint-Gobain ») et leur société mère (ci-après « la Compagnie ») , avaient enfreint le droit de la concurrence de l’Union en participant, au cours de diverses périodes, à un ensemble d’accords et de pratiques concertées anticoncurrentiels dans le secteur du verre automobile dans l’Espace économique européen (EEE).

By decision of 12 November 2008, the Commission found that a number of companies, including several subsidiaries of the Saint-Gobain group (‘Saint-Gobain’) and their parent company (‘Compagnie’) had infringed EU competition law by participating, during various periods, in a series of anti‑competitive agreements and concerted practices in the car glass sector in the European Economic Area (EEA).


F. considérant que la Belgique a introduit la demande EGF/2013/011 BE/Saint-Gobain Sekurit en vue d'obtenir une contribution financière du FEM à la suite de 257 licenciements consécutifs à la fermeture d'un site du groupe Saint-Gobain Sekurit (SGS), situé à Auvelais et qui produisait du verre de sécurité pour l'industrie automobile; considérant que ces licenciements sont survenus pendant et après la période de référence allant du 31 août 2013 au 31 décembre 2013 et sont liés à un recul de la production de verre de sécurité dans l'Uni ...[+++]

F. whereas Belgium submitted application EGF/2013/011 BE/Saint-Gobain Sekurit for a financial contribution from the EGF following 257 redundancies linked to the closure of a plant of the Saint-Gobain Sekurit (SGS) group, located in Auvelais, which produced safety glass for the automotive industry; whereas the redundancies took place during and after the reference period from 31 August 2013 to 31 December 2013 and are linked to a decline in the production of automotive safety glass in the Union,


La commission de l'emploi et des affaires sociales (EMPL) ainsi que son groupe de travail sur le Fonds européen d'ajustement à la mondialisation ont examiné la mobilisation dudit Fonds dans l'affaire EGF/2013/011 BE/Saint-Gobain Sekurit et ont adopté l'avis suivant.

The Committee on Employment and Social Affairs (EMPL) as well as its Working Group on the EGF examined the mobilisation of the EGF for the case EGF/2013/011 BE/Saint-Gobain Sekurit and adopted the following opinion.


Je voudrais que la Commission aborde cette question en utilisant l’exemple spécifique de l’affaire AD549, dont le mot-clé est le groupe européen Saint-Gobain.

I would like the Commission to address this using the specific example of case AD549, with the keyword being the European Saint-Gobain group.


La Commission a autorisé le projet d'entreprise commune entre Halbergerhütte GmbH, une société allemande qui appartient au groupe français Saint-Gobain, et BoppReuther AG, une filiale de la société allemande IWKA, qui vend des matériaux de construction.

The Commission has granted regulatory clearance to a proposed joint venture between Halbergerhütte GmbH, a German company which belongs to France's Saint-Gobain-Group, and BoppReuther AG, a subsidiary of Germany's IWKA which sells construction material.


La Commission a également examiné les relations verticales entre BPB et Saint-Gobain, étant donné qu'un certain nombre de distributeurs du groupe Saint-Gobain achètent et revendent des produits à base de plâtre et des matériaux d'isolation, y compris ceux fabriqués par BPB.

The Commission also studied the vertical relationships between BPB and Saint-Gobain, as a number of distributors of the Saint-Gobain group purchase and resell plaster-based products and insulation materials, including those manufactured by BPB.


SEPR qui appartient au groupe français Saint-Gobain, est présente dans les activités du carbure de silice à travers ses filiales Norton A.S. et Intermat S.A. ESK est une filiale du groupe chimique allemand Wacker-Chemie.

SEPR belongs to the French Saint-Gobain group which is active in the silicon carbide business through its subsidiaries Norton A.S. and Intermat S.A. ESK is a subsidiary of the German chemicals group Wacker-Chemie.


I. La Commission a arrêté aujourd'hui une décision dans laquelle elle constate que les sociétés Fabbrica Pisana SpA, filiale du groupe français Saint-Gobain, Società italiana Vetro-Siv, filiale du holding d'Etat italien EFIM, et Vernante Pennitalia SpA, filiale du groupe américain PPG-Industries, ont enfreint les dispositions de l'article 85(1) du Traité, en adoptant des accords et des pratiques concertées restrictifs de concurrence sur le marché du verre plat en Italie, largement contrôlé par les trois sociétés.

I. The Commission today has adopted a decision finding that the undertakings Fabbrica Pisana SpA (subsidiary of Saint-Gobain, the French group), Società Italiana Vetro - SIV SpA (subsidiary of the state-owned holding company EFIM) and Vernante Pennitalia SpA (subsidiary of PPG-Industries, an American group) have infringed Article 85(1) of the Treaty by restricting competition on the Italian flat glass market, controlled to a large extent by the three companies.


w