Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «apparaît alors clairement » (Français → Anglais) :

Un troisième élément du problème apparaît alors clairement.

A third component of the problem thus becomes clear.


Dans beaucoup de cas, il apparaît clairement que le grand public ne comprend pas bien la directive et le rôle de la Commission : les citoyens formulent parfois des observations bien longtemps avant toute procédure administrative et se plaignent de ce qu'aucune procédure d'EIE n'a été menée à bien alors qu'en fait, on ne saurait y voir une infraction, puisque la situation n'en est encore qu'à un stade trop peu avancé et que la directive n'exige une EIE que préalablement à la délivrance d'une autorisation.

In many cases it is clear that the general public misunderstands the Directive and the role of the Commission: in some cases people comment a long time before any administrative procedure is started and claim that no EIA procedure has been carried out, when in fact in these cases no breach can be identified since the situation is at too early a stage and the Directive requires only that an EIA be carried out before consent is given.


Je ne sais pas ce qu'en pensent les autres membres, autour de la table, mais je dois dire que les histoires de RPC que nous entendons et les dossiers dont nous traitons, particulièrement au sujet des demandes de prestation d'invalidité, et le fait qu'il semble y avoir.Eh bien, je ne sais pas si c'est une politique officieuse, mais il apparaît assez clairement à tout le monde qu'il y a un taux de refus ou de rejet de 100 p. 100. Les gens sont alors obligés de faire de fastidieuses démarches d'appel.

I don't know about other members around the table, but I have to say that the CPP stories we hear and the cases we deal with, particularly the disability claims, and the fact that there seems to be.Well, I don't know whether it's an unwritten policy, but it's pretty clear to everybody that they basically have a 100% turndown or rejection rate. People are then forced to go through massive appeals.


«Les sollicitations ne font qu'augmenter, alors que notre budget diminue, et face à cette réalité, il apparaît clairement que nous devons faire en sorte de tirer le meilleur parti des sommes disponibles et de rentabiliser au maximum chaque euro tiré de notre budget, au profit de nos populations».

Demands are going up, and at the same time, our EU budget is smaller. And when we are facing this reality, it is absolutely clear that we have to strive for higher value for money, we have to stretch every euro of our budget to the maximum, for the benefit of our people".


Alors que nous reconnaissons que l'environnement est une responsabilité partagée, il nous apparaît de plus en plus clairement que le fédéral fait fi de cette réalité, allant complètement à l'encontre d'une véritable harmonisation environnementale entre les différents paliers de gouvernement.

While we recognize that the environment is a shared responsibility, it is becoming increasingly clear to us that the federal government is ignoring this fact, flying completely in the face of genuine environmental harmonization between the various levels of government.


En effet, étant donné l’absence de dispositions concernant les modalités d’acceptation ou de refus des demandes d’importation en franchise de droits et l’absence d’un système de contrôle efficace de la gestion du régime, il n’apparaît pas clairement pourquoi une partie peut, à un certain moment, se voir accorder des importations en franchise de droits alors qu’elle peut se voir refuser ces importations en franchise de droits à une autre date.

Indeed since there are no rules on the way requests to duty-free imports are accepted or rejected and in view of the absence of an effective verification system on the management of the scheme, it is unclear why one party at a certain time may be allowed to import duty-free while at some other date it may be refused to import duty-free.


En outre, à chaque fois que ces obstacles ont été surmontés, la politique suivie est restée confinée à chaque motif spécifique de discrimination, alors qu’il apparaît de plus en plus clairement qu’une telle démarche ne reflète pas la réalité des expériences individuelles.

Furthermore, where those barriers had been tackled, the approach had been confined to each specific ground for discrimination, even though there was a growing understanding that this did not reflect the reality of individual experience.


Alors qu’il apparaît de plus en plus clairement que le Liban est confronté à une crise humanitaire de grande ampleur, la Commission européenne a mobilisé une tranche supplémentaire d'aide humanitaire d'urgence en faveur des victimes du conflit.

With growing evidence of a large-scale humanitarian crisis unfolding in Lebanon, the European Commission has mobilised a further tranche of emergency humanitarian funding to help victims of the conflict.


Dans beaucoup de cas, il apparaît clairement que le grand public ne comprend pas bien la directive et le rôle de la Commission : les citoyens formulent parfois des observations bien longtemps avant toute procédure administrative et se plaignent de ce qu'aucune procédure d'EIE n'a été menée à bien alors qu'en fait, on ne saurait y voir une infraction, puisque la situation n'en est encore qu'à un stade trop peu avancé et que la directive n'exige une EIE que préalablement à la délivrance d'une autorisation.

In many cases it is clear that the general public misunderstands the Directive and the role of the Commission: in some cases people comment a long time before any administrative procedure is started and claim that no EIA procedure has been carried out, when in fact in these cases no breach can be identified since the situation is at too early a stage and the Directive requires only that an EIA be carried out before consent is given.


En réponse à la question du député, je pense que, s'il apparaît clairement qu'il y a eu injustice ou déséquilibre, il est légitime de soulever cette question, mais je dois aussi ajouter que le député doit alors être prêt à respecter les mêmes règles et à présenter de l'information juste, équilibrée et honnête dans le cadre du débat, comme il l'exige des autres participants.

To answer my friend's question, I would say that if there is a clear perception or evidence of unfairness or imbalance, then that is a legitimate concern to raise. I would also say that he must then be prepared to live by his own rules and also be committed to fairness, balance and honesty in the information he brings forward in the debate, as well as demanding it from other people who are participating.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

apparaît alors clairement ->

Date index: 2022-09-01
w