Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «années seraient surtout » (Français → Anglais) :

Dans le profil de cinq ans du programme, nous avons investi plus pour la science dans les années trois, quatre et cinq, la raison étant que les deux premières années seraient surtout consacrées à une réflexion sur les priorités scientifiques.

In the five-year profile of the program, we invested more heavily in science in years three, four, and five on the logic that in the first two years, we'd spend time thinking about and identifying science priorities.


Pour les années intermédiaires, la recommandation concernant les GOPE pourrait être plus succincte et porter surtout sur les grands ajustements qui seraient nécessaires au vu de l'évolution économique et des les progrès accomplis dans la mise en oeuvre, ce qui les relierait au rapport sur la mise en oeuvre des GOPE, au rapport de printemps de la Commission et aux conclusions de la réunion de printemps du Conseil européen.

In the intermediate years, the Recommendation on the BEPGs could be more concise by concentrating on major policy adjustments that would seem necessary in view of the evolving economic situation and in view of the progress made on implementation, thus making a link to the BEPGs Implementation Report, the Commission's Spring Report and the subsequent Spring European Council conclusions.


Un durcissement des critères et le refus d’allouer des fonds à la suite de la chasse aux sorcières orchestrée par les médias, surtout en cette année d’égalité des chances pour tous, ne seraient pas seulement, selon nous, la manifestation d’une discrimination fondée sur la religion et l’apparence, mais aussi le symptôme de l'application de méthodes totalitaires qui contrastent avec les valeurs affichées et les normes et conditions établies dans le droit européen.

A tightening of criteria and refusal to allocate funds resulting from the media witch-hunt, particularly in the Year of Equal Opportunities for All, would, in our view, be not only a manifestation of discrimination in respect of religion and outlook, but actually a symptom of the application of totalitarian methods, which stands in contrast to the declared values, standards and requirements of European law.


est d'accord pour dire qu'il faut régulièrement actualiser les thèmes sélectionnés, ainsi que les stratégies de communication qui les sous-tendent, en fonction des besoins des citoyens en matière d'information tels qu'ils ressortent, notamment, de sondages et d'enquêtes d'opinion; souligne, en ce qui concerne le thème prioritaire relatif à "l'avenir de l'Union européenne", que les États membres et les institutions doivent déployer des efforts importants pour faire en sorte que les citoyens européens soient bien informés au sujet du futur traité établissant une constitution pour l'Europe; invite les États membres et la Commission à mett ...[+++]

agrees on the necessity to regularly update the selected information topics and the underpinning communication strategies in line with the information needs of citizens as identified, inter alia, in opinion polls and surveys; underlines, in the context of the “Future of Europe” priority topic, the need for Member States and Institutions to deploy major efforts to ensure that European citizens are well-informed about the future Treaty establishing a Constitution for Europe; invites Member States and the Commission to implement special communication actions aimed at addressing the information needs of all schools students; considers that the objectives and content of campaigns on ”Enlargement” should be redefined and adapted in the light o ...[+++]


Les victimes en seraient comme toujours des civils innocents : les centaines de milliers d'hommes et de femmes, et surtout les enfants, qui ont déjà souffert de plusieurs années d'oppression, de souffrance et de sanctions qui les ont placés sous le joug de Saddam Hussein.

The victims, as always, would be the innocent civilians: the hundreds of thousands of men and women and particularly the children who have already suffered years of oppression, hardship and sanctions which have put them under the complete control of Saddam Hussein.


Pour les années intermédiaires, la recommandation concernant les GOPE pourrait être plus succincte et porter surtout sur les grands ajustements qui seraient nécessaires au vu de l'évolution économique et des les progrès accomplis dans la mise en oeuvre, ce qui les relierait au rapport sur la mise en oeuvre des GOPE, au rapport de printemps de la Commission et aux conclusions de la réunion de printemps du Conseil européen.

In the intermediate years, the Recommendation on the BEPGs could be more concise by concentrating on major policy adjustments that would seem necessary in view of the evolving economic situation and in view of the progress made on implementation, thus making a link to the BEPGs Implementation Report, the Commission's Spring Report and the subsequent Spring European Council conclusions.


L'annonce faite dans le budget au sujet des 100 millions de dollars qui seraient consacrés ces deux prochaines années à l'amélioration du logement des Canadiens à faible revenu a été bien accueillie, surtout dans le Canada rural.

The budget announcement that $100 million over the next two years will be available to improve the housing of low income Canadians is being well received, particularly in rural Canada.


Cependant, les producteurs seraient mieux à même de gérer le risque de prix et les rentrées d'argent, surtout les années où le prix initial établi est extrêmement bas, comme cette année.

But farmers would have better ability to manage price risk and manage cashflow, especially in years when the initial price is set extremely low, like this year.


Pourquoi profiteraient-elles du même taux que les petites et moyennes entreprises, alors que les coopératives, qu'on trouve surtout en région rurale et qui offrent des services à des collectivités rurales, agricoles, forestières, nordiques ou de pêcheurs, qui ne constituent pas des banques (nous nous sommes d'ailleurs penchés sur cette loi il y a quelques années).Pourquoi les coopératives seraient-elles assujetties au même taux que nos cinq grandes ban ...[+++]

Why would they benefit from a small and medium-sized business tax, and the cooperatives that are mostly in rural areas providing services to rural communities, farming communities, forestry communities, fisheries communities and northern communities, why would they, not being a bank — and we have been through that legislation within the last few years — why would they be subject to the same rate as our big five banks?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

années seraient surtout ->

Date index: 2024-12-31
w