Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Sommes-nous prêts à changer?

Traduction de «années nous démontre » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Sommes-nous prêts à changer? Le Marché du travail canadien dans les années 1980 [ Sommes-nous prêts à changer? ]

Are we ready to change? Canada's Labour Market in the 1980's [ Are we ready to change? ]


Tendances de consommation alimentaire que nous réservent les années 1990

Consumer food trends for the 1990's


Les changements des années 90 - Prêts! Partez! (mais où allons-nous ?)

Change in the 90s - Ready, Fire, Aim???
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le programme d'action que nous adoptons pour l'année 2016 démontre notre volonté de contribuer rapidement à l'amélioration des conditions de vie des citoyens tunisiens.

The action programme which we are adopting for 2016 demonstrates our desire to contribute immediately to improving the living conditions of Tunisia's people.


L'incertitude économique que nous vivons depuis déjà quelques années nous démontre que la gouvernance d'entreprise est constamment mise à l'épreuve.

The economic uncertainty of the past few years has shown that corporate governance is constantly being put to the test.


– (SV) Monsieur le Président, je pense que l’année écoulée démontre qu’une monnaie commune exige des règles claires et communes et il est évident que, pour l’heure, nous n’avons pas ce genre de règles.

– (SV) Mr President, I think the past year demonstrates that a common currency requires clear, common ground rules, and it is evident that we do not currently have such rules.


Je pense que c'est très important, surtout que les statistiques, année après année, nous démontrent que le fait français est complètement en régression au Canada.

I think that it is very important, especially since year after year, statistics show that the French fact in Canada is completely in decline.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous avions grand besoin d’un tel rapport et, pour des raisons évidentes, les accidents survenus en Roumanie et en Espagne, mais aussi d’autres incidents qui sont survenus dans l’ensemble de l’Union au fil des années, ont démontré très clairement que ce type de matériau représente un réel danger pour la santé publique et l’environnement en cas de mauvaise gestion.

This is a much-needed report and, for obvious reasons, the accidents in Romania and Spain, but also other incidents that have taken place around the Union over time, have demonstrated quite clearly that this kind of material poses a real danger to human health and to the environment if it is mismanaged.


Quand on pense à comment se rédigeaient les rapports -financés surtout par les Américains - pour démontrer qu’il n’y avait pas de changements climatiques, à comment l’on discréditait tout scientifique insistant sur les problèmes qui pourraient être provoqués par des changements climatiques, nous remarquons également que, ces dernières années, nous avons gagné beaucoup en conscience citoyenne.

Whilst on the one hand we recall how reports, financed mainly by Americans, were falsified during this period to show that climate change did not exist, in the same way that any scientist who insisted on the problems that climate change could cause, was discredited, it is also true to say that public awareness has greatly increased over these ten years.


Mesdames et Messieurs les Parlementaires, 2002 sera une année cruciale pour le processus d'élargissement et nous savons que la présidence espagnole ne ménagera - nous l'avons entendu - aucun effort pour en maintenir l'impulsion de façon à pouvoir conclure cette année les négociations avec les pays qui auront démontré qu'ils satisfont aux critères d'adhésion.

Ladies and gentlemen, 2002 will be a crucial year for the enlargement process, and we know that – as we have heard – the Spanish Presidency will be making every effort to keep up the momentum, so that we can conclude negotiations this year with those countries that have shown that they meet the criteria for accession.


Avec l'accord de Cotonou, l'Union a confirmé qu'elle n'avait pas l'intention de réduire sa collaboration de longue date en Afrique et l'enveloppe de EUR 15 milliards que nous avons décrite et engagerons au cours des cinq prochaines années démontre clairement notre détermination.

With the Cotonou Agreement, the Union has confirmed that it had no intention of reducing our long-standing cooperation in Africa and the EUR 15 billion envelope that we have outlined and will commit over the next five years clearly demonstrates this determination.


Nous disons simplement qu'une abondance de preuves recueillies au cours de nombreuses années ont démontré que les meilleures décisions sur l'affectation du financement en recherche sont prises par la communauté scientifique dans le cadre d'un processus d'examen par les pairs assorti d'un mécanisme de reddition de comptes approprié.

Our argument, to put it simply, is that there is ample evidence over many years that the best decisions about how to allocate research money is made best by the scientific community through a peer-review process that is properly accountable.


M. Proctor a comparé—nous parlons ici de chiffres—les années pour démontrer que certaines années l'agriculture a eu droit à une aide financière beaucoup plus considérable.

Mr. Proctor did compare—and we're talking numbers here—other years when there was substantially more support to agriculture.




D'autres ont cherché : sommes-nous prêts à changer     années nous démontre     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

années nous démontre ->

Date index: 2023-04-26
w