Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "années 1990 lorsque nous devions " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Tendances de consommation alimentaire que nous réservent les années 1990

Consumer food trends for the 1990's
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il était très élevé au début des années 1990, lorsque nous devions composer avec les conséquences de la période soviétique.

We had high numbers in the early 1990s, as we were dealing with the aftermath of the Soviet period.


Dans les années 1990, lorsque l'économie était prospère et que nous enregistrions des excédents, nous avons réduit 12 années de suite les cotisations d'assurance-emploi des employeurs et des employés.

In the 1990s, when the economy was good and it was strong and we had surpluses, we reduced EI premiums for both the employers and employees for 12 years in a row.


Ils verront qu’il y avait ici une directive née au début des années 1990, lorsque les socialistes étaient le principal parti au sein de ce Parlement et que la gauche était à la tête de la majorité des gouvernements des États membres; qu’il y avait ici une directive qui, quoique bien intentionnée, reflète le dogme socialiste standard selon lequel on ne peut pas compter sur les gens pour faire leurs propres choix en matière de conciliation entre vie professionnelle et vie privée, les politiciens savent mieux et, bien sûr, les politiciens européens savent mieux que quiconque; que ...[+++]

They will see that here was a directive born and bred in the early 1990s when the Socialists were the largest party in this House and when the Left was running the majority of Member State governments; that here was a directive which, however well intentioned, reflects the standard Socialist dogma that people cannot be relied upon to make their own choices about their own work/life balance, that politicians always know best and that, of course, European politicians know best of all; that here was a directive on working time that has ...[+++]


Ceci étant dit, je trouve remarquable que, compte tenu des problèmes devant lesquels nous nous trouvons aujourd'hui, le député tente de suggérer que ces problèmes ne remonteraient pas aux années 1990, lorsque l'opposition officielle était au pouvoir.

Having said that, I find it remarkable that for the problems we face today, the member would try to suggest that somehow they did not originate from the 1990s, during which time the opposition was in power.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans les années 1990, lorsque des conflits ethniques ont éclaté l’un après l’autre dans la région, les gens se demandaient ce que faisait l’Europe, et il était affligeant de nous voir rester si parfaitement absents.

In the nineties, when bloody ethnic conflicts broke out one after the other in the region, people used to wonder where Europe was, and it was distressing that we were so absent.


Nous avons vécu cette expérience dans les Balkans au début des années 1990, lorsque les négociateurs européens ont obtenu quelque 34 accords de cessez-le-feu - je ne me souviens plus très bien du nombre exact - qui n’ont servi à rien puisque Milosevic savait pertinemment que nous ne disposions pas des capacités militaires nous permettant de les faire respecter.

This was our experience in the Balkans in the early 1990s, when the European negotiators brought about some thirty-four ceasefire agreements – I am not sure precisely how many – and the reason why none of them came to anything was that Milosevic knew perfectly well that we lacked the military capacity to ensure that these ceasefire agreements were kept to.


Pour s'en rendre compte, il suffit de faire la comparaison entre les humiliations et les destructions sanglantes du début des années 1990, lorsque l'Europe était incapable de s'occuper des terribles problèmes qui se déroulaient à sa porte, et la manière dont elle est parvenue, ces dernières années, à modeler une politique et à aider les pays des Balkans à rejoindre la famille européenne.

You only have to compare the humiliations and bloody mayhem of the early 1990s, when Europe was unable to deal with awful problems on its own doorstep, with our success in the last few years in shaping policy and in helping to lead the countries of the Balkans towards the European family.


Pour s'en rendre compte, il suffit de faire la comparaison entre les humiliations et les destructions sanglantes du début des années 1990, lorsque l'Europe était incapable de s'occuper des terribles problèmes qui se déroulaient à sa porte, et la manière dont elle est parvenue, ces dernières années, à modeler une politique et à aider les pays des Balkans à rejoindre la famille européenne.

You only have to compare the humiliations and bloody mayhem of the early 1990s, when Europe was unable to deal with awful problems on its own doorstep, with our success in the last few years in shaping policy and in helping to lead the countries of the Balkans towards the European family.


En évaluant le risque dans les États membres autres que le Royaume Uni et les pays tiers, la Commission est consciente du fait que de la farine de viande et d'os qui pourrait avoir été infectée par l'ESB a été exportée du Royaume Uni en quantités considérables entre le début des années 80, lorsque l'ESB a frappé le troupeau britannique et au moins l'année 1990 lorsque les États membres (et la plupart des pays tiers) ont mis en oeuvre, au niveau national, des interdictions d'importation de vian ...[+++]

When assessing the risk in Member States other than the UK and in third countries, the Commission is aware that meat-and-bone meal, which might have been infected with BSE, was exported from the UK in considerable quantities between the early 1980s, when BSE entered the British herd, until at least 1990 when Member States (and most third countries) implemented national import bans on UK meat-and-bone meal.


Dans les années 1990, lorsque nous menions un nombre fixe de missions, nous pouvions proposer un montant récurrent, mais depuis le début de la mission en Afghanistan, en 2001, nous n'avons pu établir un montant et, en fait, ce n'était pas vraiment souhaitable.

When we were back in the 1990s with a stable number of missions, we were able to submit a recurring amount, but since Afghanistan started in 2001, it has not been possible to estimate that cost, nor was it desirable, really.




Anderen hebben gezocht naar : années 1990 lorsque nous devions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

années 1990 lorsque nous devions ->

Date index: 2023-10-19
w