Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anglaise
Béquille Lofstrand
Béquille anglaise
Béquille canadienne
Béquille d'avant bras
Canada anglophone
Canada d'expression anglaise
Canada de langue anglaise
Canne Lofstrand
Canne anglaise
Canne canadienne
Canne-béquille
Crème anglaise
Enchères anglaises
Enchères à l'anglaise
Pâte en feuilles repliées
Pâte en liasse
Pâte pliée à l'anglaise
Pâte pliée à l'anglaise en tiroir
Scripte
Tissu 100 % laine anglaise
Tissu 100 % laine d'Angleterre
Tissu cent pour cent laine anglaise
Tissu laine anglaise 100 %
Tissu laine d'Angleterre 100 %
Vente aux enchères anglaise
Vente aux enchères à l'anglaise
Vergerette du Canada
écriture anglaise
érigéron de Canada
érigéron du Canada
étoffe 100 % laine anglaise
étoffe 100 % laine d'Angleterre
étoffe cen
étoffe laine anglaise 100 %
étoffe laine d'Angleterre 100 %

Vertaling van "anglaises du canada " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Canada de langue anglaise [ Canada d'expression anglaise | Canada anglophone ]

English-speaking Canada [ English-language Canada | anglophone Canada ]


tissu 100 % laine anglaise [ tissu laine anglaise 100 % | tissu 100 % laine d'Angleterre | tissu laine d'Angleterre 100 % | étoffe 100 % laine anglaise | étoffe laine anglaise 100 % | étoffe 100 % laine d'Angleterre | étoffe laine d'Angleterre 100 % | tissu cent pour cent laine anglaise | étoffe cen ]

100% British wool fabric [ one hundred per cent British wool fabric ]


vente aux enchères anglaise [ enchères anglaises | vente aux enchères à l'anglaise | enchères à l'anglaise ]

English auction




pâte en liasse | pâte en feuilles repliées | pâte pliée à l'anglaise en tiroir | pâte pliée à l'anglaise

lapped pulp | pulp lap | lapped stock


béquille d'avant bras | canne-béquille | canne anglaise | canne canadienne | canne Lofstrand | béquille anglaise | béquille canadienne | béquille Lofstrand

forearm crutch | canadian crutch | Lofstrand crutch


écriture anglaise | scripte | anglaise

copperplate script




érigéron de Canada | vergerette du Canada

Canada fleabane | horseweed | marestail


érigéron du Canada | vergerette du Canada

Canada fleabane | horseweed | marestail
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Si cette lettre et ses appendices, dont les versions française et anglaise font également foi, agréent à votre gouvernement, j'ai l'honneur de vous proposer de considérer que la présente et votre confirmation, prises dans leur ensemble, constituent un accord modifiant l'accord, lequel entre en vigueur à la date de la dernière note diplomatique de l’échange de notes diplomatiques entre le gouvernement du Canada et la Communauté européenne confirmant l’accomplissement des procédures internes nécessaires à l’entrée en vigueur du présent ...[+++]

I have the honour to propose that if this letter and the Appendices thereto, which are equally authentic in English and French, are acceptable to your Government, this letter and your confirmation shall together constitute an agreement to amend the Agreement, which shall enter into force on the date of the last note of an exchange of diplomatic notes between the Government of Canada and the European Community confirming that all necessary internal procedures for the entry into force of this Exchange of Letters have been completed’.


J'ai l'honneur de vous confirmer que mon gouvernement souscrit à ce qui précède et que, considérés dans leur ensemble, votre lettre, la présente réponse et les appendices joints, dont les versions française et anglaise font également foi, constituent comme vous l'avez proposé, un accord modifiant l'accord, lequel entre en vigueur à la date de la dernière note diplomatique de l’échange de notes diplomatiques entre le gouvernement du Canada et la Communauté européenne confirmant l’accomplissement des procédures internes nécessaires à l’ ...[+++]

I have the honour to confirm that the above is acceptable to my Government and that your letter, and this reply and the attached Appendices, which are equally authentic in English and French, together shall constitute an agreement to amend the Agreement, in accordance with your proposal, which shall come into force on the date of the last note of an exchange of diplomatic notes between the Government of Canada and the European Community confirming that all necessary internal procedures for the entry into force of this Exchange of Lett ...[+++]


Si cette lettre et ses appendices, dont les versions française et anglaise font également foi, agréent à votre gouvernement, j'ai l'honneur de vous proposer de considérer que la présente et votre confirmation, prises dans leur ensemble, constituent un accord modifiant l'accord, lequel entre en vigueur à la date de la dernière note diplomatique de l’échange de notes diplomatiques entre le gouvernement du Canada et la Communauté européenne confirmant l’accomplissement des procédures internes nécessaires à l’entrée en vigueur du présent ...[+++]

I have the honour to propose that if this letter and the Appendices thereto, which are equally authentic in English and French, are acceptable to your Government, this letter and your confirmation shall together constitute an agreement to amend the Agreement, which shall enter into force on the date of the last note of an exchange of diplomatic notes between the Government of Canada and the European Community confirming that all necessary internal procedures for the entry into force of this Exchange of Letters have been completed.


J'ai également entendu le représentant de la télévision anglaise de la Société Radio-Canada dire que la proposition de réduire le nombre d'heures produites par la télévision anglaise dans tout le pays était à l'étude depuis 15 mois.

I also heard the representative of English television state that the proposal to reduce the number of hours produced by English television across the country has been on the drawing board for 15 months.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le comité juge nécessaire qu'un nouveau libellé soit employé dans la version anglaise de cet alinéa pour supprimer l'ambiguïté qui existe entre les mots «flight element provided by Canada» et «Canadian flight element» et pour assurer la concordance des versions anglaise et française du projet de loi.

The Committee is of the view that there is a need for new wording within the English version of Clause 11 (2.31) (b) that would remove the existing ambiguity between the terms " flight element provided by Canada" and " Canadian flight element" and, moreover, ensure a consistency between the English and French versions of the Bill.


M. Dion (président du Conseil privé de la Reine pour le Canada et ministre des Affaires intergouvernementales), au nom de M. Dingwall (ministre de la Santé), appuyé par M. Goodale (ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire), propose la motion n 8 — Que le projet de loi C–71, à l’article 20, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 30, page 7, de ce qui suit : « tics, health effects or health hazards of the » M. Dion (président du Conseil privé de la Reine pour le ...[+++]

It includes” Mr. Dion (President of the Queen’s Privy Council for Canada and Minister of Intergovernmental Affairs) for Mr. Dingwall (Minister of Health), seconded by Mr. Goodale (Minister of Agriculture and Agri-Food), moved Motion No. 3 — That Bill C–71, in Clause 10, be amended by replacing line 33 on page 4 with the following: “less than the prescribed quantities or portions of the” Mr. Dion (President of the Queen’s Privy Council for Canada and Minister of Intergovernmental Affairs) for Mr. Dingwall (Minister of Health), seconded ...[+++]


Il incombe au ministre fédéral de veiller à ce que la télévision anglaise de Radio-Canada ait assez d'argent pour les régions, et il y en a bon nombre dans ce grand pays, et en particulier les régions rurales, où les besoins sont mieux servis par des émissions locales qui, dans de nombreux cas, sont financées par la télévision anglaise de Radio-Canada.

It is the federal minister's responsibility to ensure that the CBC has enough funding for areas, and there are many across this great country, rural areas in particular, where their needs are best served by local programming, and in many cases that is sponsored by the CBC.


Le comité juge nécessaire qu'un nouveau libellé soit employé dans la version anglaise de cet alinéa pour supprimer l'ambiguïté qui existe entre les mots « flight element provided by Canada » et « Canadian flight element » et pour assurer la concordance des versions anglaise et française du projet de loi.

The Committee is of the view that there is a need for new wording within the English version of Clause 11(2.31)(b) that would remove the existing ambiguity between the terms " flight element provided by Canada" and " Canadian flight element" and, moreover, ensure a consistency between the English and French versions of the Bill.


w