Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Berger anglais
Berger anglais sans queue
Berger anglais à queue courte
Bobtail
Carabine match anglais
Chien-berger anglais ancien
Comtés anglais
Jardin anglais
Jardin à l'anglaise
Le texte anglais fait foi
Le texte anglais prévaudra
Match anglais
Puffin des Anglais
Service linguistique anglais

Vertaling van "anglais se sentent " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
chien-berger anglais ancien [ bobtail | berger anglais à queue courte | berger anglais | berger anglais sans queue ]

old English sheepdog [ bobtail ]




le texte anglais fait foi | le texte anglais prévaudra

the English text shall prevail


Dictionnaire anglais du génie de l'environnement : français-anglais/anglais-français

Routledge French dictionary of environmental technology: French-English/English-French


Aquaculture : vocabulaire anglais-français, français-anglais

Aquaculture: English-French, French-English Vocabulary


carabine match anglais | match anglais

English match | smallbore rifle prone


interprétation à partir de l'espagnol, l'allemand, l'anglais, le français et l'italien

interpretation from each of the languages Spanish, German, English, French and Italian






Service linguistique anglais

English Language Service [ ELS ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Comme on dit en anglais, les gens ne se sentent pas empowered pour faire quelque chose.

People don't feel empowered to do something.


En dépit de toute la mobilité, nos compatriotes se sentent tout d’abord citoyens de la région où ils sont nés ou dans laquelle ils vivent, avant de se reconnaître comme Italien, Anglais, Allemand, Espagnol, voire Européen.

People may well move around, but they think of themselves primarily as citizens of their region and of the places where they have their abodes and domiciles, long before they start describing themselves as Italian, English, German, Spanish or even European.


En effet, ce n'est un secret pour personne que les Anglais se sentent mal à l'aise - depuis Mme Thatcher, et même avec un M. Blair plus centriste que bien des conservateurs - avec certains phénomènes européens qui sont étrangers à leur façon de voir, par exemple, un marché du travail assez rigide, une banque centrale qui ne répond à personne, un capitalisme rhénan qui, même s'il est en pleine évolution, demeure bien différent du capitalisme anglo-américain plus décentralisé, un retard dans les dépenses hi-tech et les investissements, un régime de gouvernance moins démocratique que celui de la tradition de Westminster et des règles d'éthi ...[+++]

In fact, it is no secret to anyone that the English have felt uncomfortable — since Mrs. Thatcher and even with Mr. Blair more centrist than many Conservatives — with certain European phenomena foreign to their viewpoints, for example, a fairly inflexible labour market, a central bank that answers to no one, Rhenish capitalism, which, although still evolving, remains very different from the more decentralized Anglo-American capitalism, a lag in high-tech spending and investments, a type of governance less democratic than the traditional one at Westminster and rules of ethics ...[+++]


Mme Yolande Thibeault: Au niveau du service à la clientèle, est-ce que les gens de votre association sentent qu'il y a beaucoup de problèmes ou si chacun peut se faire répondre en anglais?

Ms. Yolande Thibeault: With regard to customer service, do the people in your association feel there are a lot of problems or that everyone can get an answer in English?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il veut essayer de déterminer et d'identifier ce qui fait qu'une équipe, un groupe de travail, une direction à cette culture, crée cet environnement, cette convivialité ou cette capacité d'échange où les gens qui ne parlent pas un français ou un anglais parfait se sentent à l'aise d'échanger.

He wants to try to determine and identify what it is that creates a certain environment within a team, a working group, a group of leaders, where there is a comfort level and room to exchange with each other, for people who do not speak French or English perfectly.


Comment se fait-il que les Canadiens ne sentent pas le besoin de lire Félix Leclerc en français et Margaret Atwood en anglais, d'aller voir un film dans la langue d'origine?

Why is it that Canadians do not feel the need to read Félix Leclerc in French and Margaret Atwood in English, or to go and see a film in its original language?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

anglais se sentent ->

Date index: 2023-05-21
w