Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ancêtre commun
BANANE
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «ancêtres que nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you




ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Jules Lefranc, dans Choses et gens de chez nous (écrit autour de 1911), relate les coutumes du petit village de Sainte-Vaubourg au temps de ses ancêtres: «Le saloir se trouvait ordinairement à la cave [.] Les morceaux, préalablement préparés, étaient descendus un par un au saleur qui, avec soin, les disposait par couche, les saupoudrait de poivre et d’épices et les enrobait dans du sel gris.

Jules Lefranc, in Choses et gens de chez nous (written around 1911), recounts the customs of the small village of Sainte Vaubourg at the time of his ancestors: ‘the salting tub was usually kept in the cellar [.] The pieces, prepared beforehand, were taken down one by one to the salter, who carefully arranged them in layers, sprinkled them with pepper and spices and covered them in grey salt.[.] A month and a half later, the pig was desalted and [.] hams and pieces of bacon were hung’.


Nos ancêtres, par exemple, se sont fréquemment inspirés des nouveautés apparues dans d’autres pays lorsqu’ils ont bâti les maisons et les jardins que nous apprécions aujourd’hui», a déclaré Androulla Vassiliou, commissaire européenne chargée de l’éducation, de la culture, du multilinguisme et de la jeunesse.

Our ancestors, for example, were frequently inspired by developments in other countries when they were building the houses and gardens that we treasure today," said Androulla Vassiliou, European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth.


Après tout, bon nombre d’entre nous dans ce Parlement et bon nombre de nos ancêtres ont très souvent payé un prix très élevé en se battant pour leur langue nationale contre la volonté d’un envahisseur ou d’un dictateur, car nous savions que la perte de notre langue est la perte du dernier espoir qu’un jour nous pourrons être nous-mêmes dans notre propre pays.

After all, many of us in this Chamber and many of our ancestors have very often paid a high price fighting for their national languages against the will of an invader or dictator, because we knew that the loss of our language is the loss of the last hope that one day we will be able to be ourselves in our own country.


– (HU) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, les hommes politiques citent souvent le dicton «Nous n’héritons pas de la Terre de nos ancêtres, nous l’empruntons à nos enfants».

– (HU) Madam President, ladies and gentlemen, politicians frequently quote the proverb ‘We do not inherit the Earth from our ancestors; we borrow it from our children’.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Sur ce sol consacré par le sang de vos ancêtres, les Britanniques, et de mes ancêtres, les Français, si le souvenir de ces conflits doit rester dans nos mémoires, faisons en sorte de nous rappeler que nos ancêtres se sont battus pour accomplir leur devoir au nom de leur pays.

Upon this spot consecrated by the blood of your forefathers, the British, and my forefathers, the French, if the memories of those conflicts be remembered, let the lesson be that they struggled to do their duty by their country.


Nous devons nous placer au-dessus des luttes politiques quotidiennes et nous laisser inspirer par nos ancêtres.

We have to raise ourselves above daily political battles and draw inspiration from our forefathers.


En tant qu'élus d'un pays comptant plus de 1,2 million d'habitants d'origine ukrainienne, ayant des ancêtres communs avec ces millions de personnes qui sont mortes de faim dans ce génocide par l'usure, nous ne pouvons pas nous permettre d'oublier les heures les plus sombres de l'humanité et nous devons reconnaître notre culpabilité lorsque nous n'agissons pas face à ce mal. Cela, d'autant plus que le Canada est le pays qui, à l'aube du XXI siècle, a do ...[+++]

As elected representatives in a country with over 1.2 million citizens of Ukrainian ancestry, a common ancestry with those millions starved to death through a genocide by attrition, we cannot allow ourselves to forget humanity's common tragedies, and we must acknowledge our culpability when we do not act when facing evil; all the more so, as Canada is the country which, at the dawn of the 21st century, gave birth to the concept of the responsibility to protect at the United Nations World Summit in 2005.


En tant que Canadiens, nous ne saurions oublier d'où nous venons, ni les sacrifices de nos ancêtres, ni les combats que nous avons dû livrer et les défis que nous avons dû surmonter en tant que nation. C'est grâce à tout cela que le Canada est un symbole d'espoir, un pays qui fait l'envie du reste du monde.

We must never forget as Canadians where we come from, the sacrifices that have been made by those who have come before us and the struggles and challenges that we have faced as a nation to truly become the symbol of hope, the envy of the rest of the world.


Il y a 200 ans, nous ancêtres ont conquis le monde, en colonisant et en abusant de pays éloignés.

Two hundred years ago our ancestors charged around the world, colonising and abusing distant countries.


Nous voulons avoir accès à tous les dossiers des recensements pour pouvoir continuer de consulter cette précieuse ressource qui nous permet d'explorer nos racines, de mieux nous renseigner sur nos ancêtres et d'écrire à leur sujet dans les histoires familiales que nous léguerons à nos enfants et à leurs enfants.

We wish to have access to all census records so that we may continue to use this valuable resource to explore our roots, learn about our ancestors and write about them in family histories for our children and our children's children to see.


w