Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fonte américaine
Fonte malléable américaine
Fonte malléable à coeur noir dite américaine
Fonte malléable à cœur noir
Fonte à cœur noir

Traduction de «américains font déjà » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
fonte américaine [ fonte à cœur noir | fonte malléable américaine | fonte malléable à cœur noir ]

blackheart malleable iron [ blackheart malleable cast iron | black heart malleable cast iron ]


fonte malléable à coeur noir dite américaine

black heart malleable or american cast iron


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Or, ce que l'on demande dans le projet de loi C-213, c'est exactement ce que les Américains font déjà depuis près de 100 ans.

What is called for in Bill C-213 is exactly what the Americans have been doing for the past 100 years.


Les institutions financières américaines font déjà face à une concurrence.

Competition is already in place with the American financial institutions.


Il n'est pas étonnant que le secteur forestier soit plus mal en point aujourd'hui qu'avant la conclusion de cet accord désastreux. Compte tenu des milliers d'emplois qui ont été perdus, de la crise qui frappe l'industrie et du fait que les Américains font déjà fi de l'accord commercial, le premier ministre ordonnera-t-il dès maintenant la tenue d'un sommet national sur le secteur forestier?

With thousands of jobs lost, an industry in crisis and a trade deal that the U.S. is abandoning before the ink is dry, will the Prime Minister call for a national forestry summit now?


Le sénateur Carstairs: L'honorable sénateur mentionne ce qu'ont fait les Américains et les Européens, mais je crois qu'il sous-estime le travail que les Canadiens font déjà dans ce domaine.

Senator Carstairs: The honourable senator referred to the work of the Americans and the Europeans.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Comme plusieurs orateurs l'ont déjà souligné, en ce compris bien sûr le président de commission Hernández Mollar, nos compagnies aériennes se trouvent confrontées à un dilemme du fait que, d'une part, elles sont obligées de se plier aux règles de l'Union en matière de protection des données, concrètement la directive 95/46/CE, et que, d'autre part, elles sont obligées, en vertu de la législation américaine, de transmettre ces données sur les passagers à destination ou en provenance des États-Unis ou qui transitent par ce pays. Sans oublier que, si el ...[+++]

As various speakers have emphasised, primarily the committee chairman, Mr Hernández Mollar, our airlines are facing a dilemma, which is on the one hand that they are obliged to comply with Union data protection rules, specifically Directive 9546 and, on the other, they are obliged, due to this US legislation, to forward this data on passengers flying to, from or within the United States, in the knowledge that if they fail to do so or do so incorrectly or incompletely, they will be hit with severe sanctions, which could range from losing landing rights to having to pay substantial fines.


Quelles sont les différences essentielles entre ce que nous cherchons à faire et ce que les Américains font déjà qui les inciteraient à venir chez nous pour déverser leurs huiles usées?

What is the essential difference between what we are trying to do and what the Americans are already doing so that they come up here to dump their oil?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

américains font déjà ->

Date index: 2023-05-28
w