Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Où allez-vous
Quelle est votre destination

Traduction de «allez-vous tirer » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Donnez-moi de l'oxygène. Si vous devez fumer, allez dehors!

Take It Outside


où allez-vous [ quelle est votre destination ]

where are you headed for
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Elle envoie essentiellement un message à des groupes : vous n'allez probablement pas vous en tirer indemnes; ne vous laissez pas attirer parce que vous allez probablement faire face à de lourdes sanctions criminelles.

It is sending a signal, in essence, to communities: you probably are not going to get away with this; do not be attracted by this because you may face significant criminal sanctions.


Comment allez- vous vous en tirer?» Il faut simplement leur dire: «Le gouvernement m'a dit que si je fais rapport là-dessus et que c'est fondé sur ce que vous me dites et que ça parait raisonnable, il le signalera».

Why are you going to pull it off?” You just have to say “The government told me that if I report it and it's based on what you tell me and it sounds reasonable, they will report it”.


Question: quand allez-vous tirer des conclusions à partir de ces chiffres?

Question: when are you going to draw some conclusions from these numbers?


La question que nous nous posons est celle-ci: quelles initiatives, quelles conséquences allez-vous prendre, allez-vous tirer de cette situation?

The question that we are now asking is this: what initiatives are you now going to take? What lessons are you going to learn from this situation?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je suis convaincu que vous pensez que vous allez vous en tirer en toute impunité, mais d’un point de vue britannique, je ne doute pas que M. Blair, dans son dernier acte en tant que Premier ministre britannique, acceptera presque tout ce que vous voulez.

I have no doubt that you think you are going to get away with it, but from a British perspective I have no doubt that Mr Blair, in his last act as the British Prime Minister, will sign up to virtually anything you want him to.


Allez-vous tirer parti de ce pouvoir prévu par le Traité ?

Are you going to make use of this power conferred by the Treaty?


Savez-vous à quoi cet argent servira et si vous allez en tirer avantage en termes d'accessibilité plus grande aux gens qui peuvent vous aider dans la langue de votre choix?

Do you know how that money is to be used and whether or not you will see some of the benefits of that money in terms of providing greater accessibility to people who can help you in the language of your choice?


Vous vous attendez peut-être à ce que dans un délai raisonnable, vous allez devoir tirer la ligne et en venir à une conclusion, qu'il ne s'agit pas seulement de procrastination mais que les parties sont déterminées à en venir à un compromis quelconque.

You might expect that within a reasonable period of time you will have to draw a line and come to a conclusion, that it is not only procrastinating but also there is a good faith will to achieve some kind of compromise.


J'ai répondu en disant que vous allez en tirer encore davantage, étant donné que vous êtes complètement différents.

I said you will learn more lessons from them because you are completely different.




D'autres ont cherché : où allez-vous     quelle est votre destination     allez-vous tirer     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

allez-vous tirer ->

Date index: 2023-01-07
w