Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
Bobine Alexandre
Bobine Alexandre avec bobinage régulier
Bobine croisée cylindrique avec bobinage régulier
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre dette envers vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dépôt chez nous

Traduction de «alexandre qui nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


bobine Alexandre | bobine croisée cylindrique avec bobinage décalé ou irrégulier

cross wound cheese


bobine Alexandre avec bobinage régulier | bobine croisée cylindrique avec bobinage régulier

precision wound cheese | cross wound cheese with precision winding


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je voudrais rappeler à toutes les familles qui sont touchées par cet événement tragique que le grand auteur français Alexandre Dumas disait un jour: «Ceux que nous avons aimés et que nous avons perdus ne sont plus où ils étaient, mais ils sont toujours et partout où nous sommes».

I would remind all the families affected by this tragedy that, as the great writer Alexandre Dumas said one day, those we have loved and lost are not where they used to be, but they are with us always wherever we may be.


Nous allons commencer par M. Alexandre Boulerice, du NPD. Vous avez cinq minutes, Alexandre.

We'll begin with the NDP, with Mr. Alexandre Boulerice.


Nous pouvons remonter à Alexandre le Grand, si nous le voulons, et jusqu'aux Britanniques, dans les années 1860, et aux Américains, plus récemment.

We can go back to Alexander the Great if we want to, certainly going back to the British in the 1860s and the Americans more recently.


Puisque nous nous accordons tous pour dire que c'est le facteur culturel qui nous unit au sein de l'Europe, je lance un appel à la Présidence grecque : "l'Oraison funèbre de Périclès" et "le Serment d'Alexandre le Grand" sont deux textes importants, et il serait utile que nous les traduisions, que vous les traduisiez dans toutes les langues de l'UE, les nouvelles aussi, à titre de textes de valeurs, de principes et culturels.

And a word to the Greek Presidency, given that we all agree it is the element of civilisation that unites us in Europe. There are two important texts, the ‘Tomb of Pericles’ and the ‘Oath of Alexander the Great’; what a good idea it would be to have them translated into all the languages, including the new languages of the European Union, as statements of principles, values and civilisation.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous nous rappelons le cas d'Alexandre Nikitine, pour lequel la révision a pris seize mois, et ce tandis que les conditions d'internement de Grigorii Pasko sont absolument déplorables.

We call to mind the case of Alexander Nikitin, whose appeal took sixteen months, especially bearing in mind the fact that Gregori Pasko is extremely poorly accommodated.


À toute la famille de M. Boisvert, j'offre mes plus sincères condoléances, et lui rappelle la grande phrase de l'auteur français, Alexandre Dumas, qui disait: «Ceux que nous avons aimés et que nous avons connus ne sont plus où ils étaient, mais ils sont toujours et partout où nous sommes».

I offer my deepest condolences to Mr. Boisvert's family. As the French author, Alexandre Dumas, so aptly said, “Those we have known and loved are no longer where they once were, but they will always be a part of us”.


Nous devons en arriver à ce que la législation distingue clairement, comme Alexandre Lamfalussy l’a proposé, les dispositions du Parlement et du Conseil en tant que législateurs et les clauses en tout petits caractères, les détails techniques.

We must reach the situation in which legislation generally makes a clear distinction, as Alexandre Lamfalussy proposed, between the Parliament and the Council's intentions as joint legislators and the small print of the technical details.


Je lui ai parlé de ce document et de cette collaboration, sur lesquels nous venons de voter et sur lesquels j'ai exprimé un vote favorable. Nous en avons parlé, et lui - qui s'appelle Alexandre, donc Alexandre le Macédonien - m'a dit : "Mais, dans cet accord de coopération, est-ce qu'on parle aussi des retraités de Macédoine ?" "Non, ai-je répondu, on n'en parle pas".

I told him about this document and this cooperation upon which we have just voted (I voted for the motion.) We discussed the matter and he – his name is Alexander, Alexander the Macedonian, that is – asked me: "But is there any mention in this cooperation agreement of the pensioners of Macedonia?" "No," I replied, "it does not mention them".


Nous savons, et nous l'avons d'ailleurs établi dans de très nombreuses résolutions - y compris lors de la dernière période de session de l'année dernière -, que ce cas n'est pas seulement de nature juridique et qu'il est faux d'accuser Alexandre Nikitin d'activité criminelle et de trahison car nous sommes concernés par ses résultats et nous en profitons.

We know, and we have stated as much in very many resolutions indeed, including specifically during the last plenary part-session of last year, that this is not solely a legal case and that it is wrong for Alexander Nikitin to be accused of criminal activity and treason because of our involvement as the beneficiaries of his findings.


Nous avons avec nous M. Gérald Cossette, sous-ministre délégué, Mme Monica Janecek, directrice de la section de l'Équité en matière d'emploi, langues officielles, dotation de la Direction du ressourcement ministériel, et M. Alexandre Drago, conseiller principal de la Direction des relations intergouvernementales et ancien coordonnateur ministériel de la partie VII de la Loi sur les langues officielles.

We have with us Mr. Gérald Cossette, Associate Deputy Minister, Ms. Monica Janecek, Director, Employment Equity, Official Languages, Staffing, Corporate Resourcing Division, and Mr. Alexandre Drago, Senior Advisor, Intergovernmental Relations Division and former Departmental Coordinator for Part VII of the Official Languages Act.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

alexandre qui nous ->

Date index: 2025-02-18
w