Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ajouté qu'ils vont devoir suivre » (Français → Anglais) :

Suivant le rapport McKinsey dont Lise parlait tout à l'heure, l'une des fonctions importantes des radiodiffuseurs publics est de fixer les critères et les normes que vont devoir suivre les autres radiodiffuseurs du pays.

The McKinsey report Lise referred to earlier said one of the important functions of the public broadcaster is to set the criteria and the standard by which the other broadcasters in that country function.


Dans la perspective des décisions qui vont devoir être prises quant au futur visage des réseaux RTE-T, je voudrais attirer l’attention sur la nécessité d’assurer une meilleure interface entre les 15 «anciens» États membres et les nouveaux États membres, en ajoutant qu’une meilleure cohésion interne de l’Union européenne élargie dans le domaine des transports est un facteur important pour la compétitivité de l’UE.

In the context of decisions awaiting us on the future form of the TEN-T networks, I would like to draw attention to the need for better connection of the ‘old 15’ with the new Member States, and to the fact that greater internal transportation cohesion of the enlarged European Union is an important factor for the EU’s competitiveness.


Ces types vont devoir suivre des règles et le ministère des Transports peut les faire respecter.

Those guys will all have to follow those rules, and Transport can enforce those rules.


Prenant la parole à la veille du sommet européen de Nice, au cours duquel les dirigeants européens vont devoir se prononcer sur l'amendement de l'article 133 du Traité concernant la prise de décision en matière de politique commerciale, P.Lamy a indiqué qu'il était convaincu que l'Union européenne devait pouvoir statuer à la majorité qualifiée et que le Parlement européen devait être plus impliqué à tous les stades de la politique commerciale, ajoutant que cela ne serait que plus vrai dans la perspective du futur ...[+++]

Speaking on the eve of the European Summit in Nice, where leaders will be deciding whether to amend Article 133 of the Treaty covering decision-making in the field of trade, Lamy said he had been unequivocal stating that he believed that the European Union needed to be able to make decisions by qualified majority and that the European Parliament should be more involved at all stages of trade policy. This would be even more true in the light of the EU's future enlargement and the current changes in the world trade pattern'. United we stand, divided we fall,' he said.


Il s'agit d'un retour en arrière dans tous les domaines de la vie communautaire et je prédis, Monsieur le Président du Conseil européen, que nos concitoyens - et je crains que les députés et les chefs de gouvernement- vont devoir retourner à l'école pour suivre des leçons d'arithmétique.

This is a step backwards that applies to all areas of Community life, and I predict, Mr President-in-Office of the European Council, that our fellow citizens – and I am afraid also the Members of Parliament and the Heads of Government – are going to have to go back to school for lessons in arithmetic.


Étonnamment, probablement pour se venger d"autre chose, la Commission vient dire aujourd"hui que ces aides sont illégales, ajoutant même que les éleveurs de porcs courent le risque de devoir restituer les sommes perçues majorées d"intérêts, en d"autres termes ceux qui se trouvent en difficulté vont faire faillite.

To our surprise, and probably in order to take revenge for some other matter, the Commission is now saying that this assistance is illegal, and goes even further by saying that pig-breeders are running the risk of having to repay the sums and pay interest on them, which means that those in real difficulty are going to end up bankrupt.


Lorsque le ministre était là l'autre jour, il a dit que ce projet de loi présente beaucoup d'avantages, mais a ajouté qu'ils vont devoir suivre ses résultats de très près au cours des deux prochaines années afin d'apporter des rectificatifs.

When the minister was here the other day, he said that this bill has a lot of merit; but he also said that from time to time over the next two years, they are going to have to take a look at this legislation and that adjustments will be made.


Les militaires vont devoir suivre le même processus que les civils pour ce qui est des empreintes génétiques, ce que nous appuyons.

The military is going to have to treat the DNA process the same way as civilians do and we certainly support that.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ajouté qu'ils vont devoir suivre ->

Date index: 2025-01-07
w