Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Au cas où
Le cas échéant
S'il en est
S'il en existe un
S'il y a lieu
Si tant est qu'il y en ait
éventuellement

Traduction de «ait lieu mercredi » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
s'il en existe un [ le cas échéant | s'il y a lieu | s'il en est | si tant est qu'il y en ait | éventuellement | au cas où ]

if any
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je sais que c'est difficile pour certains des membres du comité de venir le soir, mais on propose que la table ronde sur la Loi électorale ait lieu mercredi soir, de 19 heures à 22 heures. Nos témoins seront des représentants des partis politiques à la Chambre; je sais donc que vous inscrirez le soir du 11 mars à votre agenda.

I know it's difficult for some of our members to get there in the evening, but it is proposed that we have our round table discussion on electoral law that evening from 7 p.m. to 10 p.m. Our witnesses at that round table will be the representatives of the parliamentary political parties, so I hope you all have the evening of March 11 very carefully marked.


Pour que cette réunion du sous-comité puisse avoir lieu, je recommande que notre deuxième réunion officielle du Comité spécial sur la mission canadienne en Afghanistan ait lieu mercredi soir, après les vacances.

In order to have the subcommittee meeting, I would recommend that our second official meeting of the Special Committee on the Canadian Mission in Afghanistan be the Wednesday right after the break.


- (ES) Monsieur le Président, en tant que rapporteur pour le rapport d’initiative sur la directive 93/104/CE relative à l’aménagement du temps de travail, je demanderai que le vote ait lieu mercredi plutôt que demain, parce que des négociations sont en cours entre les différents groupes politiques et que ces derniers m’ont demandé il y a un instant si nous pouvions procéder ainsi.

– (ES) Mr President, as rapporteur for the own-initiative report on Directive 93/104/EC on the organisation of working time, I would request that the vote take place on Wednesday rather than tomorrow, since negotiations are being held between various parliamentary groups and they asked me a moment ago if we could do this.


M. Papayannakis voudrait que le vote ait lieu mercredi au lieu de mardi, auquel cas il serait raisonnable de supposer que le nombre requis de députés sera présent.

Mr Papayannakis wants the vote to be taken on Wednesday instead of Tuesday, in which case it would be reasonable to assume that the requisite number of Members would be present.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
M. Papayannakis voudrait que le vote ait lieu mercredi au lieu de mardi, auquel cas il serait raisonnable de supposer que le nombre requis de députés sera présent.

Mr Papayannakis wants the vote to be taken on Wednesday instead of Tuesday, in which case it would be reasonable to assume that the requisite number of Members would be present.


- J’ai l’impression que les groupes sont d’accord pour que le vote ait lieu mercredi.

I get the impression that perhaps the groups would agree to having the vote on Wednesday.


Si cela ne pose pas de problème majeur, je vous prierai instamment de faire en sorte que le vote ait lieu mercredi midi.

So, if there is no major problem, I would be most grateful if the vote could be held at noon on Wednesday.


Motions Conformément à l'article 56.1 du Règlement, M. Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des communes), appuyé par M Copps (ministre du Patrimoine canadien), propose, Que le projet de loi C-28, Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada, la Loi sur les allocations de retraite des parlementaires et la Loi sur les traitements, soit étudié de la façon suivante : Que la Chambre passe à la deuxième lecture du projet de loi immédiatement après la période des questions orales, le mardi 5 juin 2001, et que, pendant cette étape, le temps de parole soit limité à dix minutes pour tous les députés, et que, au plus tard 15 minutes av ...[+++]

Motions Pursuant to Standing Order 56.1, Mr. Boudria (Leader of the Government in the House of Commons), seconded by Ms. Copps (Minister of Canadian Heritage), moved, That Bill C-28, An Act to amend the Parliament of Canada Act, the Members of Parliament Retiring Allowances Act and the Salaries Act, shall be disposed of as follows: That the House proceed to the second reading stage of the said Bill immediately after Oral Questions on Tuesday, June 5, 2001, and, during this stage, no Member shall speak for more than ten minutes, and that no later than 15 minutes prior to the conclusion of Government Orders on that day, all questions nece ...[+++]


Je suis très heureux de le revoir également. Je tiens à dire, madame la Présidente, qu'il y a eu des discussions entre les partis et je pense que vous constaterez qu'il y a consentement unanime sur la motion suivante: Que, nonobstant les dispositions du Règlement: le Comité permanent des finances soit chargé de faire rapport du projet de loi C-17, Loi modificative portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 22 février 1994, au plus tard le mercredi 25 mai 1994; l'étape du rapport du projet d ...[+++]

Madam Speaker, there have been discussions among the parties and I think you will find there is unanimous consent for the following motion: That, notwithstanding any standing order: The Standing Committee on Finance is instructed to report Bill C-17, an act to amend certain statutes to implement provisions of the budget tabled in Parliament on February 22, 1994, no later than May 25, 1994; The report stage of the said bill shall be on May 26 and May 30, 1994 and at 15 minutes before the expiry of the time allotted for government business on May 30, 1994 the Speaker shall put all questions necessary to dispose of the report stage of the ...[+++]


L'hon. Don Boudria: Monsieur le Président, étant donné que le premier ministre ira à Cuba et qu'il doit rencontrer des gens mardi, je me demande si la Chambre accepterait que le vote ait lieu mercredi. Quelle est la décision de la Chambre à cet égard?

Hon. Don Boudria: Mr. Speaker, in view of the Prime Minister's visit to Cuba and the people he was to have met on Tuesday, I am wondering if the House would give further consent to have this vote on Wednesday or what would be the disposition of the House.




D'autres ont cherché : au cas où     le cas échéant     il en     il en existe un     il y a lieu     éventuellement     ait lieu mercredi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ait lieu mercredi ->

Date index: 2023-08-13
w