Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Biens exigeant un savoir-faire sophistiqué
Biens à fort volume de connaissances techniques
Biens à forte concentration de connaissances
Produits de haute technicité
Produits à forte concentration de savoirs

Traduction de «aimeraient bien savoir » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Dans de nombreux cas, une perturbation du sommeil est l'un des symptômes d'un autre trouble mental ou physique. Savoir si, chez un patient donné, un trouble du sommeil est une perturbation indépendante ou simplement l'une des manifestations d'un autre trouble classé, soit dans ce chapitre, soit dans d'autres chapitres, doit être précisé sur la base des éléments cliniques et de l'évolution, aussi bien qu'à partir de cons ...[+++]

Definition: In many cases, a disturbance of sleep is one of the symptoms of another disorder, either mental or physical. Whether a sleep disorder in a given patient is an independent condition or simply one of the features of another disorder classified elsewhere, either in this or in others, should be determined on the basis of its clinical presentation and course as well as on the therapeutic considerations and priorities at the time of the consultation. Generally, if the sleep disorder is one of the major complaints and is perceive ...[+++]


produits à forte concentration de savoirs [ biens à forte concentration de connaissances | biens à fort volume de connaissances techniques | produits de haute technicité ]

knowledge-intensive products [ knowledge intensive products ]


biens exigeant un savoir-faire sophistiqué

goods accompanied sophisticated know-how
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Cela dit, j'aimerais bien savoir — je ne pense pas que vous pourrez me répondre ce soir, mais si vous le pouvez, tant mieux — j'aimerais bien savoir, donc, si tous ces programmes ont eu de l'effet sur notre potentiel économique national, sur notre productivité nationale.

However, I think it would be really interesting if we could find out — I do not think that you have this information now; if you do, so much the better — what all this has done for the national economic potential, for our national productivity.


Si c'est bel et bien sa conviction qu'il a exprimée en 2005, j'aimerais bien savoir où elle est passée.

If his words of 2005 indeed expressed his convictions, I would ask this.


Cependant, ils aimeraient tout d’abord savoir quelle législation s’appliquerait à cet achat et, plus généralement, aux biens qu’ils détiendraient conjointement en cas de séparation ou de décès de l’un d’entre eux: la législation espagnole, néerlandaise ou française?

However, they would first like to know which law would apply to the purchase and, more generally, the property they would own together if they were to separate or if one of them died: Would it be Spanish, Dutch or French law?


J’aimerais bien savoir si le Conseil dispose de quelconques informations prouvées sur cette question, ou s’il s’agit simplement de perceptions individuelles de la situation.

I would be interested to know whether the Council has any hard facts available on this issue, or whether these are simply individual perceptions of the situation.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Quant à la question de savoir si 60-40 est le bon rapport ou bien s'il ne faudrait pas que ce soit plutôt 50-50, ou bien si le chiffre de 225 000 est le bon ou s'il n'y aurait pas lieu de passer à 300 000, j'aimerais bien savoir ce que vous en pensez.

On the point of the question, is 60-40 the right number, should we be going 50-50? Is 225,000 the right number, or should we be going to 300,000?


Cependant, ils aimeraient tout d’abord savoir quelle législation s’appliquerait à cet achat et, plus généralement, aux biens qu’ils détiendraient conjointement en cas de séparation ou de décès de l’un d’entre eux: la législation espagnole, néerlandaise ou française?

However, they would first like to know which law would apply to the purchase and, more generally, the property they would own together if they were to separate or if one of them died: Would it be Spanish, Dutch or French law?


À l'instar de la Chambre et de l'ensemble des Canadiens, j'aimerais bien savoir qui sont les gens du milieu politique à l'origine du scandale (1450) Le très hon. Paul Martin (premier ministre, Lib.): C'est ce que nous voulons savoir, nous aussi, monsieur le Président.

I want to know, the House wants to know, and all Canadians want to know, who were the political people who were driving this scandal? (1450) Right Hon. Paul Martin (Prime Minister, Lib.): We want to know too, Mr. Speaker.


J’aimerais bien savoir quel est le lien entre les jeunes gens qui se font sauter dans les discothèques ou les personnes qui sont assassinées dans les restaurants et l’occupation.

I really would like to know what the connection is between young people who blow themselves up in discos or people who are murdered in restaurants and the occupation.


Moi j'aimerais bien savoir, et je crois que M. Ruffolo aussi aimerait bien savoir, quels sont les Fonds structurels européens dépensés pour la culture, ce que cela représente et ce que cela veut dire pour une Europe de la culture en construction.

What I would like to know, and I think Mr Ruffolo would also like to know, is what are the European Structural Funds set aside for culture, what this represents and what this means for a Europe of Culture currently under construction.


Si je comprends bien et j'aimerais bien savoir si vous êtes d'accord , cette disposition reconnaît le fait que bien des gens au Canada sont des citoyens à double nationalité.

As I read it and I would be glad to hear whether you agree it allows for the fact that many people in Canada are dual citizens.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aimeraient bien savoir ->

Date index: 2024-11-03
w