Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aborder l'aiguille en pointe
Aborder l'aiguille en talon
Aborder l'aiguille par la pointe
Aborder l'aiguille par le talon
Abords
Abords
Agréable à
Agréable à boire
Détermination des problèmes à aborder
Détermination des questions à aborder
Détermination des thèmes à aborder
Fourniture d'eau à un prix abordable
Français
Je suis heureux d'avoir l'occasion d'intervenir
Prendre l'aiguille en pointe
Prendre l'aiguille en talon
Prendre l'aiguille par la pointe
Prendre l'aiguille par le talon
Qui se boit tout seul
Voie d'abord cardiaque
Voies d'abords de la tête et du cou
à la satisfaction de

Traduction de «agréable à aborder » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
détermination des thèmes à aborder [ détermination des questions à aborder | détermination des problèmes à aborder ]

issue formulation




agréable à boire | qui se boit tout seul

easy drinking


Marchés financiers mondiaux : La coordination internationale peut aider à aborder la question des risques de l'automatisation

Global Financial Markets: International Coordination Can Help Address Automation Risks


aborder l'aiguille en talon | aborder l'aiguille par le talon | prendre l'aiguille en talon | prendre l'aiguille par le talon

to pass the point trailing | to trail the point


aborder l'aiguille en pointe | aborder l'aiguille par la pointe | prendre l'aiguille en pointe | prendre l'aiguille par la pointe

to pass the point facing | to run over the facing point






voies d'abords de la tête et du cou

Head and neck approaches


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
M. Charlie Power (St. John's-Ouest, PC): Monsieur le Président, habituellement, nous sommes très heureux de prendre la parole pour discuter de questions qui ont des répercussions sur nos électeurs, mais le problème des jeunes contrevenants, notamment des jeunes contrevenants qui commettent des infractions très graves, n'est pas un sujet bien agréable à aborder.

Mr. Charlie Power (St. John's West, PC): Mr. Speaker, on normal occasions we are very pleased to speak about issues that affect our constituents but to speak about dealing with young offenders, especially young offenders with some very serious offences, is not something we prefer to do.


À cet égard, il est important de ne pas s’occuper uniquement des choses agréables de la vie mais d’aborder également les questions difficiles, et j’espère que dans un an, peut-être, ce Parlement recevra un rapport intérimaire sur la façon dont ces accords ont été mis en œuvre et, surtout, sur la façon dont ils ont fonctionné.

In this regard, it is important that we do not merely deal with the pleasant things in life, but also with the serious issues, and I hope that, as Parliament, in perhaps a year’s time, we will receive an interim report on how this agreement between the European Union and Georgia has been implemented and, above all, how well it has worked.


Monsieur le Président, je suis agréablement surpris que la députée ait abordé le sujet de la religion dans ce débat sur le recensement.

Mr. Speaker, I am delightfully surprised that the member brought faith into the conversation on the census.


– (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, tout d’abord, je voudrais aborder les problèmes liés à l’aide au développement qui sont presque toujours mis en avant par la Cour des comptes. Je tiens également à remercier M Ayala Sender pour sa bonne coopération, qui fut particulièrement agréable.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, first of all, I should like to discuss the problems with development aid that are nearly always emphasised by the Court of Auditors and to thank Mrs Ayala Sender for her good cooperation that was remarkably pleasant.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, tout d’abord, je voudrais aborder les problèmes liés à l’aide au développement qui sont presque toujours mis en avant par la Cour des comptes. Je tiens également à remercier M Ayala Sender pour sa bonne coopération, qui fut particulièrement agréable.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, first of all, I should like to discuss the problems with development aid that are nearly always emphasised by the Court of Auditors and to thank Mrs Ayala Sender for her good cooperation that was remarkably pleasant.


– (EN) Madame la Présidente, en tant que rapporteure, je tiens tout d’abord à remercier les rapporteurs fictifs de leur collaboration qui, en plus d’avoir été excellente, a été agréable et profitable et a abouti à une résolution commune. Il va de soi qu’il ne s’agit pas de la phase finale, vu que nos discussions sur le sujet et le texte se poursuivront.

Madam President, as rapporteur I would first of all like to thank the shadows for their excellent, pleasant and fruitful cooperation resulting in a joint resolution. Of course, this is not the final stage, as our talks on the topic and the text will continue.


Je suis heureux d'avoir l'occasion d'intervenir (1920) [Français] M. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ): Monsieur le Président, je conviendrai d'abord avec vous qu'il est assez peu coutumier, voire peu usuel, qu'on se retrouve ici à 19 h 20. Ce n'est pas qu'il n'est pas agréable de se retrouver en votre compagnie et en compagnie de nos collègues, mais je pense que nos téléspectateurs doivent comprendre le sens de nos travaux.

I appreciate the opportunity to speak (1920) [Translation] Mr. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ): Mr. Speaker, I will agree with you that it is a rather unaccustomed thing, most unusual in fact, for us to be here at 7:20 p.m. Not that your company is not agreeable, or that of our colleagues, but I think our viewers need to understand what we are doing here.


Dans un monde où les ressources sont limitées, même si l'on est complètement d'accord avec le fait que nous avons l'obligation morale de nous occuper de tous ces dossiers, et compte tenu du fait que nous devons rendre la vie agréable ou améliorer la qualité de vie des gens qui sont avec nous.Néanmoins, si l'on devait mettre l'accent—et c'est une question qu'on pourrait aborder tout aussi bien que n'importe quelle autre dans notre rapport—sur ce qui, je pense, est en train d'émerger comme une sorte d'ensemble intégré de services d'aide ...[+++]

In a world of limited resources, even though one completely agrees with the fact that we have a moral obligation to attend to all these matters, and recognizing that we have to make life pleasant or improve the qualify of life for people who are with us and older.Nonetheless, if one were to focus and this is a question for our report as much as anything else on what I think is emerging as a kind of integrated set of early childhood development services at the community level, which would be respectful but which would, from the federal point of view, pull together all these silos of child care that are administered by HRDC, and it is rela ...[+++]


- (ES) Monsieur le Président, je voudrais tout d’abord féliciter M. Andreasen, non seulement pour la nécessité et l’opportunité de son rapport, mais également pour la qualité dont son travail a été empreint et qui nous a tous agréablement surpris.

– (ES) Mr President, I would like firstly to congratulate Mr Andreasen, not only on the timeliness and necessity of his report, but for the quality of his work which has impressed us very much.


Monsieur le Président Mesdames, Messieurs, Vous me permettrez tout d'abord de dire combien il m'est agréable, en ma qualité de responsable de la Politique Agricole Commune européenne, de me trouver dans votre pays, à l'invitation de votre gouvernement pour faire le point sur nos relations commerciales avec vos autorités.

Mr Chairman, Ladies and Gentlemen - Let me begin by saying how pleased I am, as the European Commission Member responsible for the common agricultural policy, to be here at the invitation of your Government to review the current state of our trade relations together with your national authorities.


w