Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ASC
Afghan
Afghane
Comité de soutien afghan
PDPA
Parti démocratique du peuple afghan
Parti démocratique populaire afghan

Vertaling van "afghans qui devraient " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Parti démocratique du peuple afghan | Parti démocratique populaire afghan | PDPA [Abbr.]

People's Democratic Party of Afghanistan


Les vêtements de travail contaminés ne devraient pas sortir du lieu de travail.

Contaminated work clothing should not be allowed out of the workplace.






Les petits ne devraient pas être confrontés à de grands problèmes

Little People Shouldn't have to Deal with Big Problems


Loi visant à permettre aux électeurs d'une province d'exprimer leur avis sur le choix des personnes qui devraient être mandées au Sénat pour représenter la province

An Act to allow the electors of a province to express an opinion on who should be summoned to the Senate to represent the province


Comité de soutien afghan | ASC [Abbr.]

Afghan Support Committee | ASC [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
* Les objectifs de l'Union européenne, en tant que membre de la communauté internationale, en ce qui concerne l'Afghanistan devraient être d'aider le gouvernement afghan à éliminer la culture du pavot servant à la fabrication d'opium et à démanteler les réseaux, de mettre fin à la dépendance économique et sociale vis-à-vis des opiacés et de réduire la demande d'opiacés et d'autres drogues en Afghanistan et dans tout le Sud-Ouest de l'Asie.

* The goals of the European Union, as part of the wider international community, in relation to Afghanistan should be to assist the Afghan Government to eliminate opium poppy cultivation and to dismantle networks, to end the economic and social dependence on opiates and to reduce demand for opiates and other drugs within Afghanistan and throughout the South West Asia region.


10. Les participants à la Conférence de Tokyo devraient s'attacher principalement à faire avancer la mise en œuvre des engagements mutuels pris par la communauté internationale et le gouvernement afghan pour assurer la viabilité de l'État afghan jusqu'à la transition et tout au long de la décennie de la transformation.

The Tokyo Conference should focus on advancing existing mutual commitments by the international community and the Afghan Government to ensure the viability of the Afghan state up to transition and throughout the Decade of Transformation.


considérant qu'il a été établi lors de la conférence de Kaboul que les effectifs de l'armée nationale afghane devraient atteindre 171 600 hommes et ceux de la police nationale afghane 134 000 agents d'ici à octobre 2011, avec le soutien financier et technique nécessaire de la communauté internationale,

whereas the Kabul Conference stipulated that the Afghan National Army should reach a personnel complement of 171 600 and the Afghan National Police 134 000 by October 2011, with the necessary financial and technical support from the international community,


constate que l'engagement de l'Union européenne et de ses États membres en faveur de la création d'une force de police afghane professionnelle risque d'être compromis par la prédominance de pratiques telles que l'approche ultra-rapide (enquêtes de sécurité insuffisantes lors du recrutement, six semaines de formation sans support écrit du fait de l'analphabétisme des participants, entraînement minimum sur le terrain, après quoi les recrues reçoivent un insigne, un uniforme et une arme et sont envoyées en patrouille) mise en œuvre par quelques grandes entreprises de sécurité américaines; souligne la nécessité d'une formation plus cohérent ...[+++]

Notes that the commitment by the EU and its Member States to the creation of a professional Afghan police force risks being compromised by the prevalence of practices such as the ‘fast-track’ approach (poor vetting of recruits, six weeks of training with no textbooks because of trainee illiteracy, minimal field training, recruits then given a badge, uniform and gun and sent out on patrol) implemented by a few big US security companies; emphasises the need for more coherent and sustainable police training enabling different Afghan police forces to work together; stresses that police training missions should not only focus on technical a ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ce qui s'est passé, c'est que M. Abdul Attar Khawasi, membre respecté du parlement afghan et secrétaire adjoint de la chambre basse a déclaré que les Afghans apparaissant sur cette vidéo devraient être exécutés en public et que la chambre devrait ordonner leur arrestation et leur exécution au procureur général et aux services secrets afghans.

What has happened is that Mr. Abdul Attar Khawasi, a respected member of the Afghani Parliament, the deputy secretary in the lower house said, and I quote: “Those Afghanis that appeared in this video film should be executed in public, the house should order the attorney general and the NDS” the intelligence agency in Afghanistan “to arrest these Afghanis and execute them”.


Nos militaires devraient continuer de travailler avec le gouvernement afghan et nos alliés en vue de la réalisation des autres objectifs, particulièrement dans les domaines de la formation des forces de sécurité nationale afghanes et de la capacité d'intervention de ces forces dans la lutte contre les extrémistes, les talibans.

We expect that our men and women in uniform will continue to work with the Afghan government and our allies toward achieving the other benchmarks, but particularly in the areas of training the security forces within the Afghan national security forces and their ability to engage or take on the extremists, the Taliban.


Ils croient, et tous les Canadiens devraient en faire autant, qu'appuyer le gouvernement afghan élu démocratiquement constitue le meilleur moyen de faire en sorte que tous les Afghans jouissent des mêmes libertés et droits fondamentaux que les Canadiens.

They believe, as all Canadians should, that supporting the democratically-elected government of Afghanistan is the best way to ensure that all Afghans can enjoy the basic rights and freedoms that we enjoy in Canada.


Les fondements ont été jetés, et maintenant il y a un grand nombre d'Afghanes et d'Afghans qui croient que les femmes devraient avoir certains droits, notamment le droit à l'éducation.

They laid the foundation, and now you actually have a large number of Afghan women and men who believe women should have some rights and who believe women should have the right to education.


Bien que donner la clé et la gestion de cette aide humanitaire au Pakistan soit une erreur, force est de constater qu'il en est ainsi et que cette erreur politique empêche l'aide de parvenir à tous les bénéficiaires afghans qui devraient la recevoir.

It is a mistake to give the key to, and the administration of, the humanitarian aid to Pakistan. However, that is what is happening, and this political error is the reason why the aid is not reaching all the Afghan beneficiaries who should be receiving it.


* Les objectifs de l'Union européenne, en tant que membre de la communauté internationale, en ce qui concerne l'Afghanistan devraient être d'aider le gouvernement afghan à éliminer la culture du pavot servant à la fabrication d'opium et à démanteler les réseaux, de mettre fin à la dépendance économique et sociale vis-à-vis des opiacés et de réduire la demande d'opiacés et d'autres drogues en Afghanistan et dans tout le Sud-Ouest de l'Asie.

* The goals of the European Union, as part of the wider international community, in relation to Afghanistan should be to assist the Afghan Government to eliminate opium poppy cultivation and to dismantle networks, to end the economic and social dependence on opiates and to reduce demand for opiates and other drugs within Afghanistan and throughout the South West Asia region.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

afghans qui devraient ->

Date index: 2024-10-09
w