Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «affaires suivantes ethyl » (Français → Anglais) :

Il est bien sûr très difficile d'obtenir des renseignements étant donné que ces processus sont entièrement secrets, mais parmi les poursuites intentées contre le Canada, on peut citer les affaires suivantes: Ethyl Corporation—affaire maintenant bien connue dans notre pays—; S.D. Myers, à propos d'une interdiction temporaire des dépôts transfrontaliers de déchets PCB; l'affaire Sun Belt Water où une société californienne demande des dommages et intérêts pour les effets de l'interdiction de l'exportation d'eau de la province de Colombie-Britannique; et enfin, l'affaire Pope and Talbot, société américaine de bois de ...[+++]

It's of course very difficult to get information since these processes are entirely secret, but the ones filed against Canada include: the Ethyl Corporation suit, which is by now notorious in this country; the S.D. Myers suit with regard to a temporary ban that was in effect on transboundary trade in PCB wastes; the Sun Belt Water case currently in process, in which a California company is seeking damages for the alleged impacts on it of B.C'. s provincial bulk water export ban; and finally, the Pope and Talbot case, in which this American lumber company is seeking damages for the most recent memorandum in regard to Canada-U.S. softwo ...[+++]


Ma question est donc la suivante: si cela va devenir une grosse pierre d'achoppement pour les gouvernements, ne serait-il pas dans l'intérêt de nos négociateurs et d'organisations comme les vôtres de proposer des libellés qui mettraient les gens à l'aise, si—et c'est un gros si—nous perdons dans l'affaire de la Ethyl Corporation?

So my question is, if that's going to become a major stumbling block for governments, would it not be in the interest of our negotiators and organizations like yourselves to put forward some wording that would make people feel more comfortable, if—and this is a big if—in fact we do lose the case involving the Ethyl corporation?


Les démêlés judiciaires se sont poursuivis jusqu'au 20 octobre 1995, date où, dans l'affaire Ethyl Corporation contre l'administratrice de l'EPA des États-Unis, la Cour d'appel des États-Unis a rendu la décision suivante: «Nous ordonnons à l'EPA d'homologuer le MMT utilisé comme additif dans l'essence sans plomb à compter du 30 novembre 1993».

The courts wrangled until about October 20, 1995 when the United States Court of Appeal in the case of Ethyl Corporation v. the Administrator of the United States, EPA, ruled: ``We order the EPA to register MMT for use as an additive in unleaded gasoline as of November 30, 1993''.


Les démêlés judiciaires se sont poursuivis jusqu'au 20 octobre 1995, date où, dans l'affaire Ethyl Corporation contre Carol M. Browner, administratrice de l'Environmental Protection Agency des États-Unis, la Cour d'appel des États-Unis a rendu la décision suivante: Nous ordonnons à l'EPA d'homologuer le MMT utilisé comme additif dans l'essence sans plomb à compter du 30 novembre 1993.

The court wrangling continued until October 20, 1995 when the United States Court of Appeals, in the case of Ethyl Corporation v. Carol M. Browner, administrator of the United States Environmental Protection Agency, ruled: We order the EPA to register MMT for use as an additive in unleaded gasoline, as of November 30, 1993.


Le comité examine les textes réglementaires suivants: DORS/98-217 - Règlement modifiant le Règlement sur l'essence; DORS/99-437 - Règlement modifiant le Règlement sur la liste d'exclusion; DORS/2000-148 - Règlement modifiant le Règlement sur les aliments et drogues (1115-quizalofop-éthyl); DORS/95-531 - Règlement correctif, 1995-1 (ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien); DORS/96-549 - Règlement sur le bois du Yukon - Modification; DORS/99-472 - Décret correctif visant l'annexe I de la Loi sur les produits dangereux ...[+++]

The committee considered the following statutory instruments: SOR/98-217 - Regulations Amending the Gasoline Regulations; SOR/99-437 - Regulations Amending the Exclusion List Regulations; SOR-2000-148 - Regulations Amending the Food and Drug Regulations (1115-Quizalofopethyl); SOR/95-531 - Miscellaneous Amendments Regulations (Department of Indian Affairs and Northern Development) 1995-1; SOR/96-549 - Yukon Timber Regulations, amendment; SOR/99-472 - Order Amending Schedule I to the Hazardous Products Act (Miscellaneous Program); SOR/2000-98 - Order Amending the Domestic Substances ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

affaires suivantes ethyl ->

Date index: 2021-07-03
w