« (6) Pour l'application de l'alinéa (2)c) ou (3)f), l'organisation ne peut utiliser ou communiquer aucun renseignement personnel relatif à la santé d'un ind
ividu à l'insu de l'intéressé ou sans son consentement, sauf si elle a obtenu l'autorisation préalable du commissaire, après avoir fait la preuve à ce dernier qu'elle a pris des dispositions suffisantes et appropriées pour as
surer la protection adéquate du renseignement contre toute utilisation ou communication inappropriée». M. Manley (ministre de l'Industrie), appuyé par M. Code
...[+++]rre (secrétaire d'État (Sport amateur)), propose la motion n 15, Que le projet de loi C-6, à l'article 7, soit modifié par adjonction, après la ligne 9, page 6, de ce qui suit :" (6) For the purposes of paragraph 2(c) or (3)(f), an organization may not use or disclose personal information regarding the health of an individual without the knowledge or consent of the individual unless the organization has obtained the prior approval of the Commissioner, after having demonstrated to the Commissioner that the organization has sufficient and appropriate safeguards in place to ensure that
the information is adequately protected against improper use or disclose" Mr. Manley (Minister of Industry), seconded by Mr. Coderre (Secretary of State (Amateur Sport)), moved Motion No. 15, That Bill C-6, in Clause 7, be amended
...[+++] by adding after line 8 on page 6 the following: