9. invite le Quatuor à prendre d'urgence les dispositions nécessaires à la reprise des négociations avec les parties concernées et entre celles-ci ainsi qu'à l'application intégrale de tous les éléments de la feuille de route; réaffirme, à ce stade particulier, que le conflit au Proche-Orient ne pourra être réglé que par
la négociation d'un accord de paix ferme et définitif, tel que le prévoit la feuille de route, à sa
voir un accord sans conditions préalables, fondé sur l'existence de deux Ét
...[+++]ats démocratiques, souverains et viables, vivant en paix côte à côte à l'intérieur de frontières internationales sûres et reconnues, et que le fait que des victimes continuent à être dénombrées parmi les civils est intolérable;
9. Invites the Quartet to act urgently for the resumption of negotiations with and between the parties concerned and for the full implementation of all parts of the Roadmap; declares once again, at this particular stage, that a solution to the Middle East conflict will only be possible through the negotiation of a firm and final peace agreement as set out in the Roadmap, without prior conditions, based on the existence of two democratic, sovereign and viable states, living peacefully side by side within secure and recognised international borders, and that the continuing loss of civilian lives is intolerable;