Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "accessibles qu'elles devraient " (Frans → Engels) :

M. Frank Swedlove, Directeur, Division du secteur financier, ministère des Finances: L'Association canadienne de l'immeuble a exprimé avec vigueur ses préoccupations quant au fait que les hypothèques de plus de cinq ans ne sont pas aussi accessibles qu'elles devraient l'être, au Canada, à cause de la pénalité de trois mois en cas de paiement anticipé.

Mr. Frank Swedlove, Director, Financial Sector Division, Department of Finance: The Canadian Real Estate Association has been very active in bringing forward a concern that mortgages over five years are not as available as they could be in Canada because of the three-month prepayment penalty.


À l’instar du Président Jerome, je trouve que les questions supplémentaires ne nécessitent pas de préambule, elles devraient découler de la réponse du ministre et elles ne devraient pas être précédées d’une déclaration ou d’un argument; elles devraient être précises et directes.

I would also endorse Mr. Speaker Jerome’s view that supplementary questions should need no preambles; they should flow from the Minister’s response and be put in precise and direct terms without any prior statement or argument.


Les données liées au système d’identification et de traçabilité devraient être conservées à part des autres données relatives aux entreprises, et elles devraient rester sous le contrôle permanent des autorités compétentes des États membres et de la Commission et leur être accessibles à tout moment.

The data related to the tracking and tracing system should be kept separate from other company related data and should be under the control of, and accessible at all times by, the competent authorities from Member States and the Commission.


Elles devraient établir une succursale pour pouvoir offrir des services à une clientèle de détail; elles devraient être agréées dans l'État membre où elles ont établi leur succursale, et la succursale devrait respecter les exigences de l'UE dans certains domaines (exigences organisationnelles, règles de conduite, conflits d'intérêts, transparence, etc.).

The provision of services to retail clients would require the establishment of a branch; the third country firm should be authorised in the Member State where the branch is established and the branch would be subject to EU requirements in some areas (organisational requirements, conduct of business rules, conflicts of interest, transparency and others).


Ces libertés et possibilités ne devraient pas appartenir qu'aux femmes qui sont chanceuses de vivre dans un pays occidental, mais elles devraient être accessibles aux femmes de partout dans le monde.

These freedoms and possibilities should not be limited to women who are lucky enough to live in western countries, they should be available to women everywhere in the world.


Des autorisations devraient être disponibles pour des espèces multiples ou pour l'ensemble d'un écosystème et elles devraient être plus accessibles avec les processus d'approbation existants.

Authorizations should be available on a multi-species and ecosystem basis and should be more accessible under existing approval processes.


La production et la distribution de pièces en euros devraient se poursuivre et respecter les dates cibles pour la préalimentation et la sous-préalimentation; Les ventes de minikits devraient faire l'objet d'un suivi régulier, et il y a lieu d'envisager des livraisons supplémentaires; Les banques se préparent méticuleusement à la transition: elles devraient s'assurer que les entreprises et les particuliers qu'elles comptent parmi ...[+++]

The production and distribution of euro coins should continue swiftly to meet the target dates for frontloading and sub-frontloading; The sales of mini-kits should be carefully monitored and additional supplies should be considered; The banks are doing extensive preparations for the changeover: they should make sure that both their corporate and private clients are informed about the products and services they offer and are aware of the schedule of changeover operations.


Les autorités de contrôle devraient indiquer explicitement sur quels critères elles se fondent lorsqu’elles examinent les participations qualifiées et elles devraient prendre leurs décisions dans un délai raisonnable.

Supervisors ought to make explicit the criteria they apply when reviewing qualifying shareholdings and their decisions should be made within a reasonable timeframe.


Elles devraient employer un langage accessible et compréhensible par le grand public.

They should use language that is accessible and understandable for the general public.


* les informations concernant les entreprises d'assurance faisant partie d'un groupe devraient être plus aisément disponibles, elles devraient être accessibles et, si nécessaire, faire l'objet d'échanges entre autorités de surveillance.

* Information on insurance companies in a group would have to be available more easily, accessible, and exchanged between supervisory authorities if necessary.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

accessibles qu'elles devraient ->

Date index: 2025-05-23
w