Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abitibi Power and Paper Company
Abitibi-Price Inc.
Actif produit par l'entreprise pour elle-même
Ceinture de l'Abitibi
Compagnie de papier Abitibi Limitée
Examiner la question en elle- même
Examiner la question pour ce qu'elle vaut
Immobilisation créée par l'entreprise
Névrose anankastique
Obsessionnelle-compulsive
Production immobilisée
Production à soi-même
Sous-province d'Abitibi
Sous-province de l'Abitibi
Zone d'Abitibi
Zone de l'Abitibi

Traduction de «abitibi elle » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
ceinture de l'Abitibi [ zone de l'Abitibi | zone d'Abitibi ]

Abitibi Belt [ Abitibi belt ]


Abitibi-Price Inc. [ Compagnie de papier Abitibi Limitée | Abitibi Power and Paper Company ]

Abitibi-Price Inc. [ Abitibi Paper Company Limited | Abitibi Power and Paper Company ]


Définition: Dans de nombreux cas, une perturbation du sommeil est l'un des symptômes d'un autre trouble mental ou physique. Savoir si, chez un patient donné, un trouble du sommeil est une perturbation indépendante ou simplement l'une des manifestations d'un autre trouble classé, soit dans ce chapitre, soit dans d'autres chapitres, doit être précisé sur la base des éléments cliniques et de l'évolution, aussi bien qu'à partir de considérations et de priorités thérapeutiques au moment de la consultation. En règle générale, ce code doit être utilisé conjointement à d'autres diagnostics pertinents décrivant la psychopathologie et la physiopathologie impliquées dans un cas donné, quand la perturbation du sommeil est une des plaintes prépondérantes ...[+++]

Definition: In many cases, a disturbance of sleep is one of the symptoms of another disorder, either mental or physical. Whether a sleep disorder in a given patient is an independent condition or simply one of the features of another disorder classified elsewhere, either in this or in others, should be determined on the basis of its clinical presentation and course as well as on the therapeutic considerations and priorities at the time of the consultation. Generally, if the sleep disorder is one of the major complaints and is perceived as a condition in itself, the present code should be used along with other pertinent diagnoses describi ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une perte de la mémoire, concernant habituellement des événements importants récents, non due à un trouble mental organique, et trop importante pour être mise sur le compte d'une simple mauvaise mémoire ou d'une fatigue. L'amnésie concerne habituellement des événements traumatisants, tels que des accidents ou des deuils imprévus et elle est le plus souvent partielle et sélective. Une amnésie complète et généralisée est rare, et elle accompagne habituellement une fugue (F44.1); dans ce cas, on doit faire un diagnostic de fugue. On ne doit pas faire ce diagnostic en présence d'un trouble céré ...[+++]

Definition: The main feature is loss of memory, usually of important recent events, that is not due to organic mental disorder, and is too great to be explained by ordinary forgetfulness or fatigue. The amnesia is usually centred on traumatic events, such as accidents or unexpected bereavements, and is usually partial and selective. Complete and generalized amnesia is rare, and is usually part of a fugue (F44.1). If this is the case, the disorder should be classified as such. The diagnosis should not be made in the presence of organic brain disorders, intoxication, or excessive fatigue.


Définition: Trouble caractérisé essentiellement par des idées obsédantes ou des comportements compulsifs récurrents. Les pensées obsédantes sont des idées, des représentations, ou des impulsions, faisant intrusion dans la conscience du sujet de façon répétitive et stéréotypée. En règle générale, elles gênent considérablement le sujet, lequel essaie souvent de leur résister, mais en vain. Le sujet reconnaît toutefois qu'il s'agit de ses propres pensées, même si celles-ci sont étrangères à sa volonté et souvent répugnantes. Les comportements et les rituels compulsifs sont des activités stéréotypées répétitives. Le sujet ne tire aucun plais ...[+++]

Definition: The essential feature is recurrent obsessional thoughts or compulsive acts. Obsessional thoughts are ideas, images, or impulses that enter the patient's mind again and again in a stereotyped form. They are almost invariably distressing and the patient often tries, unsuccessfully, to resist them. They are, however, recognized as his or her own thoughts, even though they are involuntary and often repugnant. Compulsive acts or rituals are stereotyped behaviours that are repeated again and again. They are not inherently enjoyable, nor do they result in the completion of inherently useful tasks. Their function is to prevent some o ...[+++]


Sous-province de l'Abitibi [ sous-province d'Abitibi ]

Abitibi Subprovince


la Commission évite de procéder à des transferts si elle détient des avoirs disponibles ou mobilisables dans les monnaies dont elle a besoin

the Commission shall avoid making transfers if it possesses cash or liquid assets in the currencies which it needs


décisions incompatibles entre elles que ne soient rendues dans des Etats contractants des décisions judiciaires incompatibles entre elles

judgments which are irreconcilable with one another


examiner la question en elle- même | examiner la question pour ce qu'elle vaut

to study a question on its merits


immobilisation construite par l'entreprise pour elle-même | production immobilisée | production à soi-même | immobilisation créée par l'entreprise | actif produit par l'entreprise pour elle-même

self-constructed capital asset | self-constructed asset
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Cette opération fera de Papco une entreprise commune appartenant à parts égales à Norske Skog et Abitibi; elle ne soulève pas de problèmes du point de vue de la concurrence en Europe.

This will result in Papco becoming a 50/50 joint venture between Norske Skog and Abitibi, a transaction which does not raise any competition concerns in Europe.


Q-239 — M. St-Julien (Abitibi—Baie-James—Nunavik) — Relativement à tous les ministères et organismes du gouvernement, y compris les sociétés d'État et les organismes quasi ou non gouvernementaux subventionnés par le gouvernement et pour les exercices 1997-1998, 1998-1999, 1999-2000, 2000-2001et 2001-2002, quelles ont été les aides financières, contributions et subventions accordées pour les circonscriptions fédérales d'Abitibi—Baie-James—Nunavik, de Témiscamingue et de Roberval, sous quel nom ont-elles été accordées, quels sonts les lieux où elles ont été accordées et pour quel montant ont-elles été accordées?

Q-239 — Mr. St-Julien (Abitibi—Baie-James—Nunavik) — With respect to all government departments and agencies, including Crown corporations and quasi- and non-governmental agencies subsidized by the government and for fiscal years 1997-1998, 1998-1999, 1999-2000, 2000-2001 and 2001-2002, what financial assistance, contributions and subsidies were accorded to the federal ridings of Abitibi—Baie-James—Nunavik, Témiscamingue and Roberval and under what name, to what location and in what amount?


Il y a de quoi être outrée et je ne comprends pas les députés d'Abitibi—Baie James—Nunavit et Témiscamingue de ne pas vouloir reconnaître au moins le cadeau que leur gouvernement fait aux grandes pétrolières (1310) M. Guy St-Julien (Abitibi—Baie-James—Nunavik, Lib.): Madame la Présidente, quand la députée parle du prix de l'essence à la pompe, elle devrait dire aussi à la population que le prix à la pompe au Québec est régi par la Régie de l'énergie mise en place par les péquistes.

It is absolutely outrageous. I do not understand the members for Abitibi—Baie-James—Nunavik and Témiscamingue who refuse to recognize that their government is giving such a gift to the major oil companies (1310) Mr. Guy St-Julien (Abitibi—Baie-James—Nunavik, Lib.): Madam Speaker, when the hon. member talks about the price of gasoline at the pumps, she should also add that, in Quebec, the price at the pumps is set by the Régie de l'énergie, which was created by the PQ government.


De plus, elle n'aura pas pour effet d'entraîner une coopération entre Abitibi et Norske Skog dans le cadre de l'entreprise commune.

Moreover the transaction will not lead to co-operative effects between Abitibi and Norske Skog through the Papco joint-venture.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Q-73 M. St-Julien (Abitibi Baie-James Nunavik) Quelles subventions et contributions le gouvernement fédéral, par l'entremise du ministère du Développement des ressources humaines a-t-il accordé dans les circonscriptions de l'Abitibi Baie James Nunavik et du Témiscamingue entre le 1er avril 1994 et le 31 janvier 2000 et, le cas échéant : a) dans le cadre de quel programme et à quelle date la somme a-t-elle été versée; b) qui en sont les bénéficiaires; c) combien d'emplois ont été créés; d) quel montant a été accordé?

Q-73 Mr. St-Julien (Abitibi Baie-James Nunavik) From April 1, 1994, to January 31, 2000, in the constituencies of Abitibi James Bay Nunavik and Témiscamingue, what grants and contributions did the federal government make, through Human Resources Development Canada; and, wherever applicable: (a) under what program and on what date was the money paid out; (b) what are the names of the groups, companies, organizations and other beneficiaries; (c) how many jobs were created; and (d) how much money was paid out?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

abitibi elle ->

Date index: 2022-02-26
w