Note de bas de page (5) Lorsqu’un fait — acte ou omission — constituant une infraction visée au présent article est commis avant l’entrée en vigueur de celui-ci, les sous-alinéas (1)a)(ii) et (2)a)(ii) s’appliquent dans la mesure où, au moment et au lieu de la perpétration, l’acte ou l’omiss
ion constituait une transgression du droit international coutumier ou du
droit international conventionnel, ou avait un caractère criminel d’après les principes généraux de
droit reconnus par l’ensemble des nations, qu’il ait ou non constitué une transgression du
droit ...[+++] en vigueur à ce moment et dans ce lieu.
Footnote (5) Where an act or omission constituting an offence under this section occurred before the coming into force of this section, subparagraphs (1)(a)(ii) and (2)(a)(ii) apply to the extent that, at the time and in the place of the act or omission, the act or omission constituted a contravention of customary international law or conventional international law or was criminal according to the general principles of law recognized by the community of nations, whether or not it constituted a contravention of the law in force at the time and in the place of its commission.