Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ATTL
ATTLC
Association des traducteurs littéraires
Association des traductrices et traducteurs littéraires
Procédés littéraires
Professeur de matières littéraires
Professeure de matières littéraires
Propriété artistique et littéraire
Propriété littéraire et artistique
Sous-titreuse
Techniques littéraires
Traducteur audiovisuel
Traducteur littéraire
Traducteur non littéraire
Traductrice littéraire
Traductrice non littéraire

Vertaling van "Traducteur non littéraire " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


traducteur non littéraire [ traductrice non littéraire ]

non-literary translator




Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada | ATTLC [Abbr.]

Literary Translators' Association of Canada | LTAC [Abbr.]


professeure de matières littéraires | professeur de matières littéraires | professeur de matières littéraires/professeure de matières littéraires

english literature teacher | english literature teacher in secondary schools | literature teacher secondary school | secondary school literature tutor


Association des traductrices et traducteurs littéraires [ ATTL | Association des traducteurs littéraires ]

Literary Translators Association


procédés littéraires | techniques littéraires

literary approaches | literary methods | literary procedures | literary techniques


propriété littéraire et artistique [ propriété artistique et littéraire ]

literary and artistic property [ artistic and literary property ]


traducteur littéraire [ traductrice littéraire ]

literary translator


traducteur audiovisuel | traducteur audiovisuel/traductrice audiovisuelle | sous-titreur/sous-titreuse | sous-titreuse

caption editor | subtitler / adapter | CART provider | subtitler
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
A. considérant qu'à l'occasion de la journée mondiale de la traduction, le 30 septembre, le Conseil européen des associations de traducteurs littéraires publie une carte de vœux électronique disponible en 28 langues pour rappeler au grand public l'importance du travail effectué par les traducteurs littéraires;

A. whereas, on the occasion of World Translation Day (30 September), the CEATL (European Council of Literary Translators' Associations) publishes an e-card, available in 28 languages, to remind everyone of the importance of the work of literary translators;


C. considérant qu'il est nécessaire de renforcer les mesures visant à améliorer le statut et les conditions de travail des traducteurs littéraires, dont l'œuvre ne doit pas rester invisible;

C. whereas measures need to be strengthened to improve the status and working conditions of literary translators, whose work must not be invisible;


Les coûts admissibles sont les coûts de publication d'œuvres musicales et littéraires, y compris la rémunération des auteurs (coûts de droits d'auteur), la rémunération des traducteurs, la rémunération des éditeurs, d'autres coûts d'édition (relecture d'épreuves, correction, révision), les coûts de mise en page et de prépresse et les coûts d'impression ou de publication en ligne.

The eligible costs shall be the costs for publishing of music and literature, including the authors' fees (copyright costs), translators' fees, editors' fees, other editorial costs (proofreading, correcting, reviewing), layout and pre-press costs and printing or e-publication costs.


Elle ne doit pas priver de leur gagne-pain les nombreuses parties intéressées. Il est important de souligner que la numérisation n’est acceptable que si les droits de toutes les parties prenantes, et notamment des auteurs, des éditeurs, des illustrateurs, des concepteurs graphiques et des traducteurs littéraires sont pris en compte et protégés.

It is important to stress that digitalisation must only be accepted when the rights of the stakeholders, including authors, publishers, illustrators, graphic designers and literary translators, are represented and protected.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les actions envisagées comprennent, entre autres, des aides à la traduction (oeuvres littéraires de qualité du XXème siècle, oeuvres théâtrales, ouvrages et études de référence), le soutien à des projets de coopération réalisés en partenariat, le perfectionnement des professionnels, et notamment des traducteurs littéraires, et le maintien des Prix Aristéion (Prix littéraire européen et Prix européen de traduction).

The planned action includes support for translation (20th-century literary works of merit, plays and reference works), support for cooperation projects carried out in partnership, the improvement of the skills of professionals, in particular literary translators, and continuance of the Aristeion Prizes (European literature prize and European translation prize).


Le Prix Littéraire Européen et le Prix Européen de la Traduction ont été créés en 1990 afin de permettre à la Communauté européenne d'honorer d'éminents auteurs et traducteurs.

The European Literary and Translation Prizes were established in 1990 and through them the European Community honours distinguished writers and translators.


Parmi les actions urgentes préconisées par la Commission, in convient de mentionner, à titre d'exemple, la mise en place dès 1989 d'un projet pilote d'aide financière aux traductions d'oeuvres littéraires contemporanes, la création de prix littéraires européens, l'édition d'un guide de l'auteur et du traducteur.

Projects advocated by the Commission for urgent implementation include the launching of a pilot scheme in 1989 to provide financial assistance for translations of contemporary works of literature, the endowment of a European literary prize, and the publication of a guide for writers and translators.


Les titres sélectionnés sont les suivants: Prix Littéraire européen 1993 Pays membre Auteur Titre France Agota Kristof Le troisième mensonge Pays-Bas Cees Nooteboom Het volgende Verhaal Pays-Bas Harry Mulisch De ontdekking van de hemel Allemagne Mircea Dinescu Ein Maulkorb fürs Gras Espagne Javier Marias Corazon tan blanco Danemark Peter Hoeg Frøken Smillas fornemmelse for sne Prix européen de Traduction 1993 Pays membre Traducteur(s) Auteur Titre Belgique Françoise Wuilma ...[+++]

The shortlisted titles are: European Literary Prize 1993 Member State Author Title France Agota Kristof Le troisième mensonge Netherlands Cees Nooteboom Het volgende Verhaal Netherlands Harry Mulisch De ontdekking van de hemel Germany Mircea Dinescu Ein Maulkorb fürs Gras Spain Javier Marias Corazon tan blanco Denmark Peter Hoeg Frøken Smillas fornemmelse for sne European Translation Prize 1993 Member State Translator(s) Author Title Belgium Françoise Wuilmart E. Bloch Le principe Espérence Denmark Claus Bech A.S.Byatt Besættelse, en romance Netherlands M.Wiebes/M.Berg Berberova Cursivering van mij Netherlands René Kurpershoek Nabokov Ad ...[+++]


C'est l'écrivain français Jean Echenoz qui a remporté le Prix littéraire européen pour son livre "Lac", publié en 1989 aux Editions de Minuit, et le traducteur anglais Michael Hamburger qui a remporté le Prix européen de la Traduction pour sa traduction des oeuvres du grand poète de langue allemande Paul Celan, publiée en 1988 par Anvil Press.

Jean Echenoz, a French author, won the European Prize for Literature for his book "Lac", published in 1989 by the Editions de Minuit. The English translator, Michael Hamburger, was awarded the European Prize for his translation of the works of the great German poet, Paul Celan, published by the Anvil Press in 1988.


w