Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Carte de circuit imprimé par gravure
Circuit imprimé gravé
Circuit imprimé par gravure
Câbleuse de cartes de circuits imprimés
Draperie
Imprimé
Tissu compact
Tissu cortical
Tissu de costume
Tissu draperie
Tissu imprimé
Tissu imprimé à la planche
Tissu osseux compact
Tissu osseux cortical
Tissu osseux haversien
Tissu pour complet
Tissu pour tailleurs
étoffe imprimée

Traduction de «Tissu imprimé » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




tissu imprimé [ étoffe imprimée | imprimé ]

printed goods [ printed textile ]






étoffe imprimée | imprimé | tissu imprimé

printed cloth | printed fabric | print | print cloth | printed goods


câbleur de cartes de circuits imprimés/câbleuse de cartes de circuits imprimés | monteur-câbleur de circuits imprimés/monteuse-câbleuse de circuits imprimés | câbleuse de cartes de circuits imprimés | opérateur de fabrication de circuits imprimés/opératrice de fabrication de circuits imprimés

PCB assembly operative | printed circuit board fabricator | PCB assembler | printed circuit board assembler


carte de circuit imprimé par gravure | circuit imprimé gravé | circuit imprimé par gravure

etched printed board


tissu de costume | tissu pour tailleurs | draperie | tissu pour complet | tissu draperie

suiting | men's suiting


tissu osseux cortical | tissu cortical | tissu osseux compact | tissu compact | tissu osseux haversien

compact tissue | cortical tissue
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
4. L’échantillon de tissu visé à l’article 3 doit être de dimensions suffisantes pour que tout dessin ou tout motif tissé ou imprimé sur le tissu, le cas échéant, soit reconnaissable, et ne doit en aucun cas être d’une grandeur inférieure à 10 cm sur 10 cm.

4. A sample of fabric referred to in section 3 must be of a size sufficient to identify the design or pattern, if any, woven into or imprinted on the fabric and must be at least 10 × 10 cm.


ex Chapitre 62 | Vêtements et accessoires du vêtement, autres qu'en bonneterie; | Tissage avec confection (y compris coupe) [5] [6] ou Broderie accompagnée de confection (y compris coupe) pour autant que pour autant que la valeur du tissu non brodé utilisé n'excède pas 40 % du prix départ usine du produit [6] ou Revêtement accompagné de confection (y compris coupe) pour autant que pour autant que la valeur du tissu non enduit utilisé n'excède pas 40 % du prix départ usine du produit [6] ou Confection précédée par impression accompagnée d'au moins deux opérations de préparation ou de finissage (telles que lavage, blanchiment, mercerisage ...[+++]

ex Chapter 62 | Articles of apparel and clothing accessories, not knitted or crocheted; except for: | Weaving accompanied by making-up (including cutting) [5] [6] or Embroidering accompanied by making up (including cutting), provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product [6] or Coating accompanied by making up (including cutting), provided that the value of the uncoated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product [6] or Making-up preceded by printing accompanied by at least two preparatory finishing operations (such as scouring, bleaching, merc ...[+++]


Ces produits sont les produits textiles en coton ou composés de mélanges de fibres contenant au moins 16 % en poids de coton exportés par la Communauté européenne ou les articles en coton, pour autant que ces produits aient été confectionnés dans la Communauté européenne à partir d'un tissu qui a été teint, imprimé et a subi au moins deux opérations de finissage dans la Communauté européenne, que la facture/licence originale visée soit valable et que la quantité qui y est fixée ne soit pas dépassée.

These products are: textile products of cotton or consisting of fibre blends containing 16 % or more by weight of cotton exported from the EC or products of cotton made up in the EC from fabric, if they are dyed and printed in the EC and have undergone in the EC two or more finishing operations, and provided that the original visaed invoice/licence is valid and the quantity is not exceeded.


Il a plus particulièrement été convenu 1) que l'administration américaine introduirait un projet de loi, annexé au procès-verbal, modifiant les règles d'origine américaines énoncées dans le texte 19 USC 3592 et mettrait tout en oeuvre pour que le Congrès l'adopte sans tarder et 2) que les nouvelles règles en matière de visa autoriseraient l'utilisation d'une seule facture/licence d'importation visée pour des envois multiples de produits textiles en coton ou composés de mélanges de fibres contenant au moins 16 % en poids de coton exportés par la Communauté européenne ou d'articles en coton, pour autant que ces produits aient été confectionnés dans la Communauté européenne à partir d'un tissu ...[+++]

In particular, it was agreed that: (1) the US Administration would propose to Congress that it adopt a Bill as annexed to the procès-verbal, containing an amendment to the US origin rules, set forth in 19 U.S.C. 3592 and to make its best efforts to ensure that the Congress enact this Bill expeditiously, and (2) new rules on visas would provide that a single import visaed invoice/licence could be used on multiple shipments of textile products of cotton or consisting of fibre blends containing 16 % or more by weight of cotton exported from the EC or products of cotton when these products are made up in the EC from fabric which is dyed and printed in ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
par M. Martin (ministre des Finances) — Rapport du Tribunal canadien du commerce extérieur intitulé “Demande d’allégement tarifaire déposée par Lingerie Bright Sleepwear (1991) Inc. concernant le tissu imprimé constitué de mélanges de polyester et de coton”, en date du 6 mars 1996, conformément à la Loi de la mise en œuvre de l’Accord de libre-échange — Canada-États-Unis, 1988, ch. 65, par. 21(2).

by Mr. Martin (Minister of Finance) — Report of the Canadian International Trade Tribunal entitled “Request for Tariff Relief by Lingerie Bright Sleepwear (1991) Inc. regarding printed polycotton woven fabric”, dated March 6, 1996, pursuant to the Canada-United States Free Trade Agreement Implementation Act, 1988, c. 65, sbs. 21(2).


Les ennoblisseurs, qui sont au nombre d'environ 26.000 dans l'UE et qui transforment le tissu écru en tissu blanchi, teint ou imprimé, ont argumenté que l'imposition des droits les mettra dans une position désavantageuse en terme de compétitivité par rapport aux pays tiers producteurs de produits finis.

Finishers - of whom there are about 26,000 in the EU - and who transform the unbleached fabrics into bleached, dyed and printed fabrics, have argued that the imposition of duties would put them at a competitive disadvantage vis-à-vis third country producers of finished fabrics.


Vêtement tissé (100 % fibres artificielles), léger, sans manches, destiné à recouvrir la partie supérieure du corps, descendant en dessous de la taille, de fantaisie, confectionné dans un tissu comportant des motifs imprimés de couleurs différentes.

Lightweight, sleeveless woven garment (100 % artificial fibres) intended to cover the upper part of the body reaching down to below the waist, of a fancy design and made of fabric with printed motifs in different colours.


Catégorie 7 : Tissus de jute entièrement ou partiellement blanchis , teints ou imprimés , d'une largeur supérieure à 150 centimètres , quel que soit leur poids au mètre carré , sans lisières apparentes dans la largeur du tissu .

CATEGORY 7 : JUTE FABRICS , BLEACHED , DYED OR PRINTED , EITHER WHOLLY OR IN PART , OF A WIDTH OF MORE THAN 150 CM , IRRESPECTIVE OF THEIR WEIGHT PER SQUARE METRE WITH NO PATENT SELVEDGES AT ANY INTERVAL THROUGHOUT THE WIDTH OF THE CLOTH .


Rapport du Tribunal canadien du commerce extérieur intitulé " Demandes d'allégement tarifaire déposées par Manufacture Universelle Inc. concernant un tissu de coton en fils de diverses couleurs et un tissu imprimé de polyester/coton" , en date du 27 février 1998, conformément à la Loi de mise en oeuvre de l'Accord de libre-échange Canada-États-Unis, L.C. 1988, ch. 65, art. 54.-Document parlementaire no 1/36-501.

Report of the Canadian International Trade Tribunal entitled " Request for Tariff Relief by Universal Manufacturing Inc. Regarding Cotton Fabric of Yarns of Different Colours and Printed Polyester/Cotton Fabric" , dated February 27, 1998, pursuant to the Canada-United States Free Trade Agreement Implementation Act, S.C. 1988, c. 65, s. 54.-Sessional Paper No. 1/36-501.


Rapport du Tribunal canadien du commerce extérieur intitulé: " Demande d'allégement tarifaire déposée par Lingerie Bright Sleepwear (1991) Inc. concernant le tissu imprimé constitué de mélanges de polyester et de coton" en date du 6 mars 1996, conformément à la Loi de la mise en oeuvre de l'Accord de libre-échange-Canada-États-Unis, 1988, ch. 65, par. 21(2).-Document parlementaire no 2/35-69.

Report of the Canadian International Trade Tribunal entitled: " Request for Tariff Relief by Lingerie Bright Sleepwear (1991) Inc. regarding printed polycotton woven fabric" , dated March 6, 1996, pursuant to the Canada-United States Free Trade Agreement Implementation Act, 1988, c. 65, sbs. 21(2).-Sessional Paper No. 2/35-69.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

Tissu imprimé ->

Date index: 2022-09-26
w