(6) L’obligation, imposée par le ministre aux termes du présent article, d’une pe
rsonne de verser au receveur général, au titre d’un montant dont un débiteur fiscal est redevable selon la présente partie, des sommes payables par ailleurs par cette personne au débiteur fiscal à titre d’intérêts, de loyer, de rémunération, de dividende, de rente ou autre paiement périodique s’
applique à tous les paiements analogues à être effectués par la personne au débiteur fiscal tant que
...[+++] le montant dont celui-ci est redevable n’est pas acquitté. De plus, l’obligation exige que des paiements soient faits au receveur général sur chacun de ces versements, selon le montant que le ministre fixe dans un avis écrit.(6) If the Minister has, under this section, required a p
erson to pay to the Receiver General on account of the liability under this Part of a tax debtor moneys otherwise payable by the person to the tax
debtor as interest, rent, remuneration, a dividend, an annuity or other periodic payment, the requirement
applies to all such payments to be made by the person to the tax debtor until the liability under this Part is satisfied and
...[+++]operates to require payments to the Receiver General out of each such payment of such amount as is stipulated by the Minister in a notice in writing.