33. considère
que le service des visites du Parlement est de la plus haute importance pour les députés européens; remarque que la constitution de groupes de visiteurs est la seule méthode efficace à la disposition des députés pour faire venir les faiseurs d'opinion de leur circonscription sur les lieux de travail du Parlement; déplore, par conséquent, le nombre élevé de pl
aintes adressées au programme des visites, notamment au sujet de l'indisponibilité de certaines plages horaires ou de l'insuffisance des subventions par rapport au
...[+++]x frais réels; souligne que l'attrait et la haute qualité du programme des visites sont aux premiers rangs de priorités de l'exercice 2007;
33. Considers that Parliament's visitors' service is of utmost importance to MEPs; visitors groups are the only efficient way for Members to bring opinion-makers from their constituencies to the workplaces of the Parliament; regrets, therefore, the high number of complaints concerning the visitors' programme, particularly as regards the non-availability of time-slots and the difference between grants and real costs; stresses that an attractive and high value visitors' programme is one of the top priorities for the year 2007;