Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Exécution de la structure de phrase
Instruction suivante à exécuter
Phrase suivante à exécuter
Traduction

Vertaling van "Phrase suivante à exécuter " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


instruction suivante à exécuter

next executable statement


exécution de la structure de phrase

phrase structure execution
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
au paragraphe 2, la première phrase est remplacée par la phrase suivante: " Le pouvoir d'adopter des actes délégués visés aux articles 6 et 7 et à l'article 10, paragraphe 4, est conféré à la Commission pour une période de cinq ans à compter du 8 juillet 2013".

in paragraph 2, the first sentence is replaced by the following: " The power to adopt delegated acts referred to in Articles 6, 7 and Article 10(4) shall be conferred on the Commission for a period of five years from 8 July 2013".


(b) La première phrase du deuxième alinéa de l'article 4, paragraphe 4 est remplacée par la phrase suivante:

(b) The first phrase of the second subparagraph of Article 4(4) is replaced by the following phrase:


(a) au paragraphe 1, la phrase suivante est insérée après la deuxième phrase:

(a) In paragraph 1, the following sentence shall be inserted after the second sentence:


(a bis) La phrase suivante est insérée après la première phrase du paragraphe 1:

(aa) The following sentence shall be added after the first sentence of the first paragraph:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Monsieur le Président, la volonté de cacher l'état réel de la situation en Afghanistan est tellement forte, que le ministre des Affaires étrangères n'a pas hésité à retirer du rapport la phrase suivante: « les exécutions sommaires, les disparitions, la torture et les emprisonnements sans procès sont choses communes ».

Mr. Speaker, the desire to conceal the real situation in Afghanistan is so strong that the Minister of Foreign Affairs simply cut the following sentence from the report: “Extrajudicial executions, disappearances, torture and detention without trial are all too common”.


Vous l'avez donc devant vous et elle remplace la dernière phrase, qui débute à « et que le Canada notifie » par la phrase suivante:

It is before you then to replace the final clause, beginning at “that Canada notify” and following with this clause:


(b) La première phrase du deuxième alinéa de l'article 4, paragraphe 4 est remplacée par la phrase suivante:

(b) The first phrase of the second subparagraph of Article 4(4) is replaced by the following phrase:


2. Par la substitution, au numéro d'article 76, du numéro d'article 76.1 et par la modification de cet article de la manière suivante: a) par insertion, au paragraphe (1), immédiatement après les mots «fait rapport», de l'expression «, après que le projet de loi a été lu une deuxième fois,»; b) par insertion, au paragraphe (2), immédiatement après le mot «rapport», de l'expression «d'un projet de loi qui a été lu une deuxième fois», et ajout, à la fin, de la phrase suivante: «S'il est donné avis d'une même modification par plus d'un ...[+++]

2. By renumbering Standing Order 76 as Standing Order 76.1 and by amending the said Standing Order: (a) in section (1) thereof, by inserting immediately after the word ``committee'', the words ``after the bill has been read a second time''; (b) in section (2) thereof, by inserting immediately after the word ``stage'', the words ``of a bill that has been read a second time'' and by adding, at the end, the words, ``When the same amendment is put on notice by more than one Member, that notice shall be printed once, under the name of each Member who has submitted it'. '; (c) in section (3) thereof, by inserting immediately after the word ` ...[+++]


[Traduction] M. Wappel : Nous avons maintenant affaire à un autre ministre qui n'est pas l'auteur de la phrase suivante : Il faut, donc, plus de temps pour se pencher sérieusement sur les modifications proposées avant que le gouvernement soit prêt à répondre au comité. Le ministre n'est pas l'auteur de cette phrase ridicule.

[English] Mr. Wappel: We are now, presumably, dealing with a different minister, but the following sentence was not drafted by the minister: Therefore, more time is required to carefully think through the proposed changes prior to the government being ready to respond to your committee.


M. Peter Smith: Je fais référence dans le rapport Gowlings à la phrase suivante selon laquelle le Canada devrait continuer de contribuer activement à l'élaboration des changements à apporter aux règles et aux disciplines à l'échelle internationale.Est-ce que c'est la phrase que vous citez?

Mr. Peter Smith: It makes reference in the Gowlings report to this, that “Canada should continue to participate actively in the shaping of changes to international rules and disciplines..”. Is that the one you're referring to?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

Phrase suivante à exécuter ->

Date index: 2023-06-30
w