Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Numéro de marque de boisson alcoolique

Traduction de «Numéro de marque de boisson alcoolique » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
numéro de marque de boisson alcoolique

liquor brand number
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
a) dans le cas de marchandises qui auraient été classées dans les n tarifaires 9804.10.00 ou 9804.20.00, leur valeur en douane est réduite du montant de cette valeur maximale spécifiée et, dans le cas de boissons alcooliques et de tabac, la quantité de ces marchandises est, pour l’application des droits, sauf ceux prévus à l’article 54 de la Loi de 2001 sur l’accise, réduite de la quantité de boissons alcooliques et de tabac jusqu’à la quantité maximale spécifiée dans l’un ou l’autre de ces numéros ...[+++]

(a) in the case of goods that would have been classified under tariff item No. 9804. 10.00 or 9804.20.00, the value for duty of the goods shall be reduced by an amount equal to that maximum specified value and, in the case of alcoholic beverages and tobacco, the quantity of those goods shall, for the purposes of assessing duties other than a duty under section 54 of the Excise Act, 2001, be reduced by the quantity of alcoholic beverages and tobacco up to the maximum quantities specified in tariff item No. 9804. 10.00 or 9804.20.00, as ...[+++]


(2) Si une personne visée au sous-alinéa a)(iii) ou à l’alinéa c) de la définition de « résident temporaire » à l’article 2 revient au Canada après une absence d’au moins 48 heures, sont exclus des bagages qu’elle peut importer en vertu du numéro tarifaire 9803.00.00 les boissons alcooliques et les produits du tabac.

(2) If a person described in subparagraph (a)(iii) or paragraph (c) of the definition “temporary resident” in section 2 has been absent from Canada for not less than 48 hours, the baggage that that person may import under tariff item No. 9803. 00.00 does not include alcoholic beverages or tobacco products.


déclarer valide la marque communautaire no3 189 065, «VIÑA ALBERDI», pour des produits de la classe 33 de la classification de Nice: «boissons alcooliques (à l’exception des bières), à l’exception des vins d’Italie»;

declare valid Community trade mark No 3 189 065‘VIÑA ALBERDI’ for ‘Alcoholic beverages (except beers), except wines from Italy’ in Class 33 of the International Nice Classification;


L’entreprise autrichienne Jackson International Trading a demandé auprès de l’OHMI (Office de l'harmonisation dans le marché intérieur), l’enregistrement du signe verbal ROYAL SHAKESPEARE comme marque communautaire pour des boissons alcooliques (notamment pour de la bière et du Scotch) et des boissons non alcooliques (eau minérale, jus de fruits, etc.), ainsi que pour des services de restauration.

Jackson International Trading, an Austrian company, filed an application with OHIM, the Community trade mark office, for registration of the word sign ROYAL SHAKESPEARE as a Community trade mark in respect of alcoholic beverages (including beer and Scotch Whisky) and non-alcoholic beverages (mineral water, fruit juices, etc) and of providing food and drink.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Moyens invoqués: Violation de l’article 8, paragraphe 1, sous b) du Règlement no 207/2009 en ce que la chambre de recours n’a pas admis de similitude entre les «services de restauration (alimentation)» désignés en classe 43 dans la marque demandée et les «eaux minérales et gazeuses et autres boissons non alcooliques; sirop et préparations pour faire des boissons» désignés dans la marque verbale «SPA» ayant fait l’objet de l’enregistrement Benelux; violation de l’article 8, paragraphe 5 dudit Règlement no 207/2009 en ce que la quatri ...[+++]

Pleas in law: Infringement of Article 8(1)(b) of Regulation No 207/2009 in that the Board of Appeal did not accept a similarity between the ‘restaurant services (food)’ designated in Class 43 in the mark applied for and the ‘mineral water and aerated waters and other non-alcoholic drinks; syrup and other preparations to make beverages’ designated in the ‘SPA’ word mark registered in Benelux; infringement of Article 8(5) of Regulation No 207/2009 in that the Fourth Board of Appeal did not accept the existence of a ‘link’ between the ‘SPA’ mark in Class 32 and the ‘THAI SPA’ mark in Class 43; and infringement of the rights of the defenc ...[+++]


- (LT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, l’introduction de droits d’accise sur l’alcool et les boissons alcooliques en 1992 a marqué le début des tentatives de coordination des taxes dans le cadre de la création d’un marché commun.

– (LT) Mr President, ladies and gentlemen, the introduction of excise duties on alcohol and alcoholic beverages in 1992 was the start of attempts to coordinate taxes in the creation of a common market.


Le renvoi préjudiciel (C-429/02) trouve son origine dans le fait que la chaîne de Télévision Française TF1 avait sommé les sociétés Groupe Jean-Claude Darmon et Girosport, chargées de négocier pour son compte les droits de retransmission télévisuelle des matchs de football, de faire en sorte d’éviter l’apparition à l’écran de marques de boissons alcooliques.

The reference for a preliminary ruling (Case C-429/02) is based on the fact that Télévision Française TF1 requested Groupe Jean-Claude Darmon and Girosport, commissioned to negotiate on its behalf for television retransmission rights for football matches, to prevent the appearance on screen of brand names of alcoholic beverages.


3° la diffusion de messages qui informent le consommateur de boissons alcooliques sur les avantages d'une consommation responsable et qui ne font référence à aucune marque particulière de boissons alcooliques, ou une participation à un organisme qui subventionne la diffusion de tels messages.

(3) publicity informing consumers of alcoholic beverages of the benefits of responsible consumption without referring to any brand of alcoholic beverage in particular, or participation in an organization that funds such publicity.


Le recours préjudiciel qui nous intéresse plus particulièrement dans le cadre du présent rapport avait pour origine le fait que la chaîne TF1 avait sommé les sociétés Groupe Darmon et Girosport, chargées de négocier pour son compte les droits de retransmission télévisuelle des matchs de football, de faire en sorte d’éviter l’apparition à l’écran de marques de boissons alcooliques.

The preliminary ruling, which is our main point of interest in this Report, deals with the fact that channel TF1 called on Groupe Darmon and Girosport, which were commissioned to negotiate on its behalf for television broadcasting rights for football matches, to ensure that the brand names of alcoholic beverages do not appear on screen.


Le recours préjudiciel qui nous intéresse plus particulièrement dans le cadre du présent rapport avait pour origine le fait que la chaîne TF1 avait sommé les sociétés Groupe Darmon et Girosport, chargées de négocier pour son compte les droits de retransmission télévisuelle des matchs de football, de faire en sorte d’éviter l’apparition à l’écran de marques de boissons alcooliques.

The preliminary ruling, which is our main point of interest in this Report, deals with the fact that channel TF1 called on Groupe Darmon and Girosport, which were commissioned to negotiate on its behalf for television broadcasting rights for football matches, to ensure that the brand names of alcoholic beverages do not appear on screen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

Numéro de marque de boisson alcoolique ->

Date index: 2023-09-02
w