Pour ce qui est des solutions de traitement, nous formulons les recommandations suivantes: premièrement, l'adoption et la mise en oeuvre de modèles de traitement intégratifs de soins pour les anciens combattants qui souffrent de troubles concomitants de santé mentale; deuxièmement, les déc
isions au sujet des modalités de traitement, comme une médication pour une personne ou pour un groupe, ou une thérapie familiale, ne devraient pas être prises en fonction d'une liste approuvée, mais devraient être prises par une équipe travaillant en collaboration, en fonction des faits et des résultats obtenus; troisièmement, on devrait chercher dans
...[+++] la région immédiate les moyens d'accueillir le patient hospitalisé dans le cas d'anciens combattants souffrant de troubles concomitants de santé mentale, afin de réduire les coûts financiers et le dérangement pour la famille qui sont liés à l'hospitalisation d'anciens combattants dans des centres éloignés d'autres régions du Canada, comme l'Ontario.Under treatment options, we make the following recommendations: first, adoption and implementation of integrative treatment models of care for veterans with coexisting mental health problems; second, decisi
ons about treatment modalities, individual/group medications, or family therapy should not be based on whether it exists on an approved list, but rather it should be made by a collaborative team, based on the evidence and client outcomes; third, in-patient capacity should be sought in local regions for veterans with coexisting mental health disorders
...[+++]to reduce the financial costs and family disruption that occurs when veterans are required to travel to available centres in other areas of Canada, such as Ontario.