Finalement, la Commission des grains a décidé
qu'étant donné que cette méthode ne donnait lieu à aucune transaction financière — il s'agissait d'un service comprenant le charge
ment des wagons à l'installation de chargement du producteur, le trajet vers
le terminal et le déchargement des wagons, la Commission du blé payait le producteur, la gestion de l'opération et la pesée relevaient de la Commission des grains — les producteurs n
...[+++]'étaient pas obligés de posséder à une licence d'exploitation d'un silo primaire.
In the end, the Grain Commission decided that because no monetary transactions take place—this is just a service where the producer carloading facility loads the car, gets to the terminal and is unloaded, and the Wheat Board makes payment to the producer and it's administered and weighed by the Grain Commission—they weren't required to have licences as primary elevators.