Il ne devrait jamais exister de raison légitime de suspecter que des décisions pourraient avoir été
influencées par des intérêts en conflit avec le rôle de l’Agence en tant qu’organe au
service de l’Union dans son ensemble ou par les intérêts
privés ou les affiliations de membres du personnel de l’Agence, d’experts nationaux détachés ou d’observateurs, ou de membres du conseil d’administration ou du conseil d’homologation de sécurité, qui créeraient ou seraient susceptible
...[+++]s de créer un conflit avec le bon exercice des missions officielles de la personne concernée.There should never be any legitimate reason to suspect that decisions mig
ht be influenced by interests conflicting with the role of the Agency as a body serving the Union a
s a whole or by the private interests or affiliations of any member of the Agency staff, any seconded national expert or observer, or of any member of the Administrative Board or the Security Accreditation Board, which would create, or have the potential to create, a conflict with the proper performa
nce of the official duties ...[+++] of the person concerned.