Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bourrer
Embourbement
Embourbement du panier
Embourber
Engorger

Vertaling van "Embourbement " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


embourbement du panier

choking of basket | clogging of basket




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Premièrement, si vous n'avez pas quelque chose de plus solide au premier niveau, où les gens arrivent dans le système, ils iront immédiatement aux niveaux plus intensifs, plus difficiles et plus embourbés du système.

First, if you do not have something more robust at the first level people encounter in the system, they will walk right through to the more intensive, difficult and crowded parts of the system.


Parfois, la discussion s'embourbe dans les détails.

Sometimes we get trapped in the minutia of our discussion.


considérant que, malgré les conclusions de l'enquête de 2011 menée par le conseil présidentiel russe des droits de l'homme au sujet de l'illégalité de l'arrestation de Sergeï Matnitsky, de sa détention et du refus de lui donner accès à la justice, l'enquête s'embourbe, les fonctionnaires impliqués ont été blanchis et certains d'entre eux ont même été affectés à la procédure engagée à titre posthume; considérant que par ces actes, les autorités démontrent le caractère politique des poursuites contre Serguei Magnitsky;

whereas, despite the 2011 conclusions of the inquiry conducted by the Russian President’s Human Rights Council on the illegality of Sergei Magnitsky’s arrest, detention and being denied access to justice, the investigations are stalled and the officials involved have been exonerated and even assigned to the posthumous case; whereas such actions on the part of the authorities demonstrate the politically motivated nature of Magnitsky’s prosecution;


D. considérant que, malgré les conclusions de l'enquête de 2011 menée par le conseil présidentiel russe des droits de l'homme au sujet de l'illégalité de l'arrestation de Sergeï Matnitsky, de sa détention et du refus de lui donner accès à la justice, l'enquête s'embourbe, les fonctionnaires impliqués ont été blanchis et certains d'entre eux ont même été affectés à la procédure engagée à titre posthume; considérant que par ces actes, les autorités démontrent le caractère politique des poursuites contre Serguei Magnitsky;

D. whereas, despite the 2011 conclusions of the inquiry conducted by the Russian President’s Human Rights Council on the illegality of Sergei Magnitsky’s arrest, detention and being denied access to justice, the investigations are stalled and the officials involved have been exonerated and even assigned to the posthumous case; whereas such actions on the part of the authorities demonstrate the politically motivated nature of Magnitsky’s prosecution;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L’interdiction des aides au fonctionnement à l’expiration du règlement actuel, fin 2010, aurait des conséquences socio-économiques désastreuses dans plusieurs régions où l’emploi dans les mines reste important, alors que les différents pays sont encore embourbés dans la récession ou en émergent à peine.

Banning operating aid from the end of 2010, when the current Regulation ends, would have dire social and economic consequences for a number of regions where employment in coal mines remains important, at a time when countries are still mired in recession or only just emerging from it.


Le seul problème du député, c'est qu'il est embourbé dans la mauvaise idéologie, car voilà un parti de droite qui est embourbé dans une idéologie de gauche selon laquelle tout recours au secteur privé constitue un rejet de notre souveraineté.

The only problem with the hon. member is that he is mired in the wrong ideology because here we have a right-wing party mired in a left-wing ideology that says that any use of the private sector is a denial of our sovereignty.


À court terme, nous devons faire face à un marché de l’emploi qui s’embourbe dans de nombreuses régions d’Europe et la solution qui consiste à faire travailler les gens plus longtemps n’est pas efficace à court terme.

In the short term, we are having to deal with a labour market that is silting up in many parts of Europe and the solution of getting people to work for longer is not effective in the short term.


Les pays en développement subissent de plein fouet la dégradation graduelle et structurelle des termes de l'échange des produits de base et s'embourbent dans le cycle infernal du remboursement de la dette, souvent illégitime, et de ses intérêts.

Developing countries are suffering badly from the gradual and structural deterioration in trade terms for basic products and are caught up in the vicious cycle of paying back often illegitimate debts, as well as the interest charged on them.


Presque deux ans plus tard, nous n'avons pas abouti, ce qui nous oblige aussi à ne pas nous embourber dans une procédure de codécision longue, qui reculerait encore la mise en place de ce dispositif.

Nigh on two years later, we have not yet brought matter to a conclusion. This means we should not get embroiled in a lengthy codecision procedure which would delay the implementation of this instrument even longer.


Bref, le premier ministre est en train de s'embourber et de nous embourber dans le débat constitutionnel, dans son marécage constitutionnel.

In brief, the Prime Minister is getting himself bogged down in a constitutional debate and is dragging us in with him.




Anderen hebben gezocht naar : bourrer     embourbement     embourbement du panier     embourber     engorger     Embourbement     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

Embourbement ->

Date index: 2024-08-10
w