Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Division du matériel de levé électronique
Division du matériel électrique et électronique
Section du matériel de levés électroniques

Traduction de «Division du matériel de levé électronique » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Division du matériel de levé électronique

Survey Electronics


Section du matériel de levés électroniques

Survey Electronics Section


division du matériel électrique et électronique

electrical and electronics division
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Est-il possible, serait-il prudent du point de vue linguistique, de supprimer la division (E) et de biffer les mots «à causer des dommages matériels considérables» proposés à la division (D), ou encore, pourrait-on ajouter, ou l'on dit «à perturber gravement ou à paralyser» les mots «à perturber gravement ou à paralyser un système électronique»?

Is it possible, is it linguistically prudent, to delete proposed item (E), and after the words “to cause substantial property damage” in proposed item (D), or where it says “causes serious interference with or serious disruption of”, add the words “seriously interfere with or seriously disrupt an electronic system”?




D'autres ont cherché : Division du matériel de levé électronique     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

Division du matériel de levé électronique ->

Date index: 2021-01-15
w