(3) Pour l’application des paragraphes (1) et (2), est réputée ne pas être la contrepartie d’une fourniture taxable la contrepartie, ou toute partie de celle-ci, qui devient due à une personne, ou qui lui est payée sans être devenue due, pour une fourniture taxable (sauf la fourniture par vente d’un immeuble)
effectuée par elle dans le cadre de ses activités exercées dans une de
ses succursales ou divisions au moment où celle-ci
est une division de petit fournisse ...[+++]ur au sens du paragraphe 129(1) de la Loi.
(3) For the purposes of subsections (1) and (2), if consideration, or a part of it, for a taxable supply (other than a supply by way of sale of real property) made by a person in the course of activities engaged in by the person in a branch or division of the person becomes due, or is paid without having become due, to the person at a time when the branch or division is a small supplier division (within the meaning of subsection 129(1) of the Act), that consideration or part of it, as the case may be, is deemed not to be consideration for a taxable supply.