Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assermenter
Dispenser de prêter serment
Dispenser le témoin de prêter serment
Faire prêter serment
Incapable de prêter serment
Incompétent à prêter serment

Traduction de «Dispenser de prêter serment » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
dispenser de prêter serment

exempt from taking the oath


dispenser le témoin de prêter serment

exempt a witness from taking the oath


incapable de prêter serment | incompétent à prêter serment

incompetent to take an oath


faire prêter serment

administer oath | conduct oaths | administer oaths | administering oaths


assermenter | faire prêter serment

administer the oath | administer an oath | swear in


faire prêter serment [ assermenter ]

administer an oath [ swear in ]


faire prêter serment

administer an oath, affidavit or affirmation


Mandat de dépôt contre un témoin qui refuse de prêter serment ou de témoigner

Warrant of Committal of Witness for Refusing to be Sworn or to Give Evidence
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(2) Si l’interrogatoire a lieu en dehors de l’Ontario, le serment ou l’affirmation solennelle, ou la promesse de dire la vérité, peuvent être reçus par la personne devant laquelle est mené l’interrogatoire, par une personne autorisée à faire prêter serment en Ontario ou par une personne autorisée à faire prêter serment ou à recevoir des affirmations solennelles à l’endroit où se déroule l’interrogatoire.

(2) Where the examination is conducted outside Ontario, the oath or affirmation may be administered by or the promise to tell the truth made to the person before whom the examination is conducted, a person authorized to administer oaths in Ontario or a person authorized to take affidavits or administer oaths or affirmations in the jurisdiction where the examination is conducted.


(2) Si l’interrogatoire a lieu en dehors de l’Ontario, le serment ou l’affirmation solennelle, ou la promesse de dire la vérité, peuvent être reçus par la personne devant laquelle est mené l’interrogatoire, par une personne autorisée à faire prêter serment en Ontario ou par une personne autorisée à faire prêter serment ou à recevoir des affirmations solennelles à l’endroit où se déroule l’interrogatoire.

(2) Where the examination is conducted outside Ontario, the oath or affirmation may be administered by or the promise to tell the truth made to the person before whom the examination is conducted, a person authorized to administer oaths in Ontario or a person authorized to take affidavits or administer oaths or affirmations in the jurisdiction where the examination is conducted.


(2) Si l’interrogatoire a lieu en dehors de Terre-Neuve-et-Labrador, le serment ou l’affirmation solennelle, ou la promesse de dire la vérité, peut être reçu par la personne devant laquelle est mené l’interrogatoire, par une personne autorisée à faire prêter serment à Terre-Neuve-et-Labrador ou par une personne autorisée à faire prêter serment ou à recevoir des affirmations solennelles à l’endroit où se déroule l’interrogatoire.

(2) If the examination is conducted outside Newfoundland and Labrador, the oath or affirmation may be administered by, or the promise to tell the truth made to, the person before whom the examination is conducted, a person authorized to administer oaths in Newfoundland and Labrador or a person authorized to take affidavits or administer oaths or affirmations in the jurisdiction where the examination is conducted.


L’Acte de Québec de 1774, adopté par le Parlement britannique, prévoyait, entre autres, que les catholiques romains étaient dorénavant dispensés du serment de suprématie et pouvaient, s’ils désiraient occuper une charge publique, prêter serment d’allégeance .

The Quebec Act, 1774, which was passed by the British Parliament provided, among other matters, that Roman Catholics no longer had to take the Oath of Supremacy, substituting an oath of allegiance, should they wish to assume public office.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
15. reprend à son compte et soutient le rejet véhément par les avocats chinois de l'obligation de prêter un serment d'allégeance au PCC, au motif que cette dernière représente une attaque contre le système juridique qui ignore manifestement les normes juridiques internationales, car tout avocat devrait prêter serment sur la Constitution et non jurer fidélité à un parti ou à une organisation politique;

15. Shares and supports the vehement rejection by Chinese lawyers of a compulsory oath of allegiance to the CCP on the grounds that it is an attack on the legal system which blatantly disregards international legal standards, because any lawyer should swear allegiance to the constitution and not to a political party or organisation;


(14) Comme les témoignages doivent avoir une valeur probante optimale, les commissions d'enquête devraient également avoir le droit d'exiger des témoins qu'ils déposent sous serment. Cependant, eu égard au fait que témoigner sous serment n'est pas une procédure pratiquée dans tous les systèmes juridiques nationaux de l'Union européenne, il n'y aurait pas lieu d'obliger les témoins à prêter serment.

(14) Given the need to ensure the highest evidential value of testimonies, committees of inquiry should also have the right to request witnesses to testify under oath; however, having regard to the fact that testifying under oath is not a procedure employed in every national legal system in the Union, witnesses should not be obliged to take the oath.


5. appelle une nouvelle fois le président Musharraf à se conformer au verdict de la Cour suprême - lorsque celle-ci aura été rétablie - sur le caractère constitutionnel de son élection à la présidence; l'invite à renoncer à son poste de chef des armées avant de prêter serment pour un nouveau mandat présidentiel et avant que la dispense parlementaire l'autorisant à occuper des fonctions civiles et militaires n'arrive à expiration, le 15 novembre 2007;

5. Reiterates its call on President Musharraf to respect the verdict of the Supreme Court − once it is reinstated − on the constitutionality of his election as President; calls on President Musharraf to renounce his position as head of the army before taking his oath for a new presidential term and before the parliamentary dispensation for him to hold both civil and military office expires on 15 November 2007;


5. appelle une nouvelle fois le président Musharraf à se conformer au verdict de la Cour suprême - lorsque celle-ci aura été rétablie - sur le caractère constitutionnel de son élection à la présidence; l'invite à renoncer à son poste de chef des armées avant de prêter serment pour un nouveau mandat présidentiel et avant que la dispense parlementaire l'autorisant à occuper des fonctions civiles et militaires n'arrive à expiration, le 15 novembre 2007;

5. Reiterates its call on President Musharraf to respect the verdict of the Supreme Court − once it is reinstated − on the constitutionality of his election as President; calls on President Musharraf to renounce his position as head of the army before taking his oath for a new presidential term and before the parliamentary dispensation for him to hold both civil and military office expires on 15 November 2007;


5. appelle une nouvelle fois le président Musharraf à se conformer au verdict de la Cour suprême ‑ lorsque celle-ci aura été rétablie ‑ sur le caractère constitutionnel de son élection à la présidence; l'invite à renoncer à son poste de chef des armées avant de prêter serment pour un nouveau mandat présidentiel et avant que la dispense parlementaire l'autorisant à occuper des fonctions civiles et militaires n'arrive à expiration, le 15 novembre 2007;

5. Reiterates its call on President Musharraf to respect the verdict of the Supreme Court - once it is reinstated - on the constitutionality of his election as President; calls on President Musharraf to renounce his position as head of the army before taking his oath for a new presidential term and before the parliamentary dispensation for him to wear both civilian and military hats expires on 15 November 2007;


Messieurs Massimo Vari, Juan Ramallo Massanet, Olavi Ala-Nissilä, Lars Heikensten et Karel Pinxten - nos nouveaux collègues - vont prêter serment tour à tour devant la Cour de justice des Communautés européennes.

Our new colleagues - Mr Massimo Vari, Mr Juan Ramallo Massanet, Mr Olavi Ala-Nissilä, Mr Lars Heikensten and Mr Karel Pinxten - will, each in their turn, give their oath before the Court of Justice of the European Communities.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

Dispenser de prêter serment ->

Date index: 2021-11-12
w