Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dictionnaire
Dictionnaire automatique
Dictionnaire automatisé
Dictionnaire d'abréviations
Dictionnaire de sigles
Dictionnaire de traduction
Dictionnaire de vérification du niveau de langue
Dictionnaire de vérification du niveau du dictionnaire
Dictionnaire en machine
Dictionnaire fourni avec le système
Dictionnaire juridique Dahl
Dictionnaire machine
Dictionnaire multilingue
Dictionnaire mécanique
Dictionnaire système
Dictionnaire système supplémentaire
Dictionnaire-machine
Lexique
Machine traductrice de mots

Traduction de «Dictionnaire système » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


dictionnaire système supplémentaire

system supplemental dictionary


dictionnaire d'abréviations [ dictionnaire de sigles ]

dictionary of abbreviations [ dictionary of acronyms ]


dictionnaire multilingue [ dictionnaire de traduction ]

multilingual dictionary


dictionnaire [ lexique ]

dictionary [ lexicon | lexicon(GEMET) ]


dictionnaire automatique | dictionnaire automatisé | dictionnaire en machine

automatic dictionary | machine dictionary | mechanical dictionary


dictionnaire de vérification du niveau de langue | dictionnaire de vérification du niveau du dictionnaire

grade level dictionary


dictionnaire automatisé | dictionnaire-machine | dictionnaire machine | dictionnaire mécanique | dictionnaire en machine | machine traductrice de mots

automatic dictionary | machine dictionary | mechanical dictionary


dictionnaire fourni avec le système

system-supplied dictionary


Dictionnaire juridique Dahl : français-anglais/anglais-français : dictionnaire juridique annoté, avec des définitions tirées des codes de la jurisprudence, des lois et de la doctrine [ Dictionnaire juridique Dahl ]

Dahl's law dictionary: French to English/English to French: an annotated legal dictionary, including authoritative definitions from codes, case law, statutes and legal writing [ Dahl's law dictionary ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La Commission : publiera en 2006 une étude sur l’incidence de la pénurie de compétences linguistiques sur l’économie européenne ; publiera en 2006 un inventaire des systèmes de certification linguistiques disponibles dans l’Union européenne ; lancera une étude sur les possibilités d’utiliser davantage le sous-titrage au cinéma et dans les émissions télévisées pour promouvoir l’apprentissage des langues ; publiera la base de données multilingue interinstitutionnelle IATE (Inter-Agency Terminology Exchange) en tant que service pour toute personne ayant besoin de termes validés provenant de contextes liés à l’UE ; organisera en 2006 une ...[+++]

The Commission will: publish a study on the impact on the European economy of shortages of language skills in 2006; publish on the web an inventory of the language certification systems available in the European Union in 2006; launch a study on the potential for greater use of sub-titles in film and television programmes to promote language learning; publish the inter-institutional, multilingual database IATE (Inter-Agency Terminology Exchange) as a service to anyone needing validated terms from EU-related contexts; organise a conference on translator training in universities, in 2006; Launch under i2010 a flagship initiative on dig ...[+++]


a)les spécifications techniques de l’IMSOC et de ses composantes, y compris en ce qui concerne le mécanisme d’échange électronique de données aux fins des échanges avec les systèmes nationaux existants, l’identification des normes applicables, la définition de la structure des messages, les dictionnaires de données, et les échanges de protocoles et procédures.

(a)the technical specifications of the IMSOC and its system components, including the electronic data exchange mechanism for exchanges with existing national systems, identification of applicable standards, definition of message structures, data dictionaries, exchange of protocols and procedures.


Les relations entre la Commission et WTC, ultérieurement rachetée par la société Gachot devenue ensuite Systran SA, se sont poursuivies, entre 1976 et 1987, par la signature de plusieurs contrats afin d’améliorer le système de traduction automatique, fonctionnant dans l’environnement Mainframe, dénommé « EC-Systran Mainframe », composé d’un noyau, de routines linguistiques et de dictionnaires pour neuf paires de langues de la Communauté.

Relations between the Commission and WTC, which was subsequently bought by the company Gachot and then became Systran SA, continued, between 1976 and 1987, with the signature of various contracts to improve the machine translation system, functioning in the Mainframe environment, called ‘EC-Systran Mainframe’, composed of a node, language routines and dictionaries for nine pairs of languages of the EC.


Les relations entre la Commission et WTC, ultérieurement rachetée par la société Gachot devenue Systran SA, se sont ensuite poursuivies, entre 1976 et 1987, pour aboutir à la réalisation d’un système de traduction automatique, fonctionnant dans l’environnement Mainframe, dénommé « EC-Systran Mainframe », composé d’un noyau, de routines linguistiques et de dictionnaires pour neuf paires de langues de l’Union européenne.

The relationship between the Commission and WTC – subsequently acquired by the company Gachot which later became Systran SA – then continued, between 1976 and 1987, leading to the creation of a machine translation system operating in the Mainframe environment, called ‘EC-Systran Mainframe’, consisting of a kernel of linguistic routines and dictionaries for nine pairs of languages of the European Union.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Willy Buschak, directeur faisant fonction de la Fondation, commente: «En publiant ce dictionnaire européen des relations industrielles, la Fondation souhaite répondre à une demande croissante de ressources actualisées, facilement accessibles et utiles sur le système européen des relations industrielles.

‘The European industrial relation dictionary is the Foundation’s response to an increasing demand for an up-to-date, easily accessible and useful resource on the European system of industrial relations,’ comments Willy Buschak, the Foundation’s Acting Director.


La Commission : publiera en 2006 une étude sur l’incidence de la pénurie de compétences linguistiques sur l’économie européenne ; publiera en 2006 un inventaire des systèmes de certification linguistiques disponibles dans l’Union européenne ; lancera une étude sur les possibilités d’utiliser davantage le sous-titrage au cinéma et dans les émissions télévisées pour promouvoir l’apprentissage des langues ; publiera la base de données multilingue interinstitutionnelle IATE (Inter-Agency Terminology Exchange) en tant que service pour toute personne ayant besoin de termes validés provenant de contextes liés à l’UE ; organisera en 2006 une ...[+++]

The Commission will: publish a study on the impact on the European economy of shortages of language skills in 2006; publish on the web an inventory of the language certification systems available in the European Union in 2006; launch a study on the potential for greater use of sub-titles in film and television programmes to promote language learning; publish the inter-institutional, multilingual database IATE (Inter-Agency Terminology Exchange) as a service to anyone needing validated terms from EU-related contexts; organise a conference on translator training in universities, in 2006; Launch under i2010 a flagship initiative on dig ...[+++]


systèmes de traduction automatique et autres outils multilingues, y compris dictionnaires, thesaurus et systèmes de classification, à l'appui du multilinguisme;

Machine translation systems and other multilingual tools, including dictionaries, thesaurus and classification systems in support of multilinguism


Toutefois, le système présente quelques difficultés de consultation car les RTC sont émis par les Etats membres dans leur langue nationale et la correspondance dans le dictionnaire central (le « Thesaurus ») n'est pas parfaite dans certains domaines (chimie, électronique) et pour certaines langues.

However, there have been some difficulties with consulting the system, since the Member States issue BTIs in their own language and correspondences in the central dictionary (Thesaurus) are imperfect in some areas (chemical, electronic) and for some languages correspondence.


Ligne d'action 1: Soutenir la construction d'une infrastructure de ressources linguistiques européennes Les ressources linguistiques comme les dictionnaires, les banques de données terminologiques, les grammaires, les recueils de textes et d'enregistrements vocaux sont une matière première essentielle pour la recherche en linguistique, le développement d'outils de traitement de la langue intégrés dans les systèmes informatiques et l'amélioration des services de traduction.

Action Line 1: Supporting the construction of an infrastructure for European language resources Language resources such as dictionaries, terminological databanks, grammar books, collections of texts and voice recordings are an essential raw material for linguistic research, the development of language-processing tools integrated into data processing systems and for improving translation services.


En vue de surmonter les barrières linguistiques, le thésaurus utilisé pour l'indexation des actes législatifs européens ("Eurovoc") a été intégré dans le système sous forme de dictionnaire afin de permettre à l'utilisateur de rechercher des termes dans une langue étrangère.

With a view to overcoming linguistic barriers, the thesaurus used for the indexation of European legislative acts ("Eurovoc") has been integrated in the system as a dictionary in order to allow the user to search for terms in a foreign language.


w