Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cela fera partie de leur tâche

Traduction de «Cela fera partie de leur tâche » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
cela fera partie de leur tâche

this is to be part of their assignment
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Cela fera partie de l'initiative pour la transparence débattue aujourd'hui par les membres de la Commission Juncker.

This will be part of the Juncker Commission's Transparency Initiative debated today.


Cela fait partie de la politique et, au cours de la prochaine campagne électorale, cela fera partie des discussions.

That is part of the political process. Indeed, when we get to an election it will be part of the dialogue.


Le sénateur Ringuette : Vous nous dites que cela fera dorénavant partie du contrat, et je veux savoir où, dans ce projet de loi, on indique, en termes juridiques, que cela fera partie du contrat.

Senator Ringuette: You are saying to us that it will now be part of a contract, and I want to see where in this legislation it says, in legal terms, that it will be in the contract.


Cela se retrouve dans les ententes qui existent concernant les routes, et certainement cela fera partie de tout autre financement des transports.

That has been reflected in existing highway agreements, and certainly will be a feature of any other transportation funding.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si rien n'est fait pour remédier à cela, la plus grande partie de cette augmentation fera ressentir ses effets sur les routes et aura de très graves conséquences pour la fluidité du trafic, l'environnement, la sûreté et la qualité de la vie; l'Europe ne sera pas interconnectée et son potentiel de croissance subira les répercussions d'une infrastructure défaillante.

If nothing is done, most of the increase will fall on roads leading to very negative consequences in terms of congestion, the environment, safety and quality of life. If nothing is done, Europe will not be connected, and it will pay the price of a failing infrastructure on its potential for growth.


Cela se fera en partie en s’écartant progressivement des prix de rachat * au profit des procédures de mise en concurrence * pour l’attribution des aides publiques.

This will be done partly by gradually moving from feed-in tariffs* to competitive bidding processes* for the allocation of public support.


Je les salue. Je vais leur donner un petit cours de géographie et d'histoire et j'espère que cela fera partie de leur examen du mois de juin.

I am going to give them a brief geography and history lesson, and I hope that it will be part of their June exam.


Cela se fera avec la participation des entreprises européennes, des pays associés pour les activités dans le domaine de la fusion et des pays tiers, en particulier des parties à l'accord ITER.

This would involve European industry, the fusion associations and third countries, in particular parties to the ITER Agreement.


Cependant, comme cela a déjà été mentionné, elle n'agira pas seule dans cette tâche et fera appel à l'expertise des États membres, dans le cadre de la comitologie prévue par les initiatives belgo-suédoises.

However, as already indicated, it will not act alone in this task and will call on the expertise of the Member States, through the committee envisaged in the Belgian-Swedish initiatives.


Le sénateur Robichaud : Mais cela ne fera pas partie du rapport; cela fera partie des observations qui suivront.

Senator Robichaud: But that will not be part of the report; it will be part of the comments after.




D'autres ont cherché : Cela fera partie de leur tâche     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

Cela fera partie de leur tâche ->

Date index: 2021-01-28
w