Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Brûlé alors que le navire était en feu
C'était le meilleur et le pire des temps
Désastres
Expériences de camp de concentration
Le coup était monté de l'intérieur
Si la capitale m'était contée
Torture
ÉTAIT UN

Vertaling van "94 était " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
C'était la meilleure des époques, et la pire [ C'était le meilleur et le pire des temps ]

It was the worst of times, and then it was the best of times




Définition: Modification durable de la personnalité, persistant au moins deux ans, à la suite de l'exposition à un facteur de stress catastrophique. Le facteur de stress doit être d'une intensité telle qu'il n'est pas nécessaire de se référer à une vulnérabilité personnelle pour expliquer son effet profond sur la personnalité. Le trouble se caractérise par une attitude hostile ou méfiante envers le monde, un retrait social, des sentiments de vide ou de désespoir, par l'impression permanente d'être sous tension comme si on était constamment menacé et par un détachement. Un état de stress post-traumatique (F43.1) peut précéder ce type de m ...[+++]

Definition: Enduring personality change, present for at least two years, following exposure to catastrophic stress. The stress must be so extreme that it is not necessary to consider personal vulnerability in order to explain its profound effect on the personality. The disorder is characterized by a hostile or distrustful attitude toward the world, social withdrawal, feelings of emptiness or hopelessness, a chronic feeling of being on edge as if constantly threatened, and estrangement. Post-traumatic stress disorder (F43.1) may precede this type of personality change. | Personality change after:concentration camp experiences | disasters ...[+++]


brûlé alors que le navire était en feu, skieur nautique blessé

Burned while ship on fire, water skier injured


brûlé alors que le navire était en feu

Burned while ship on fire


la supériorité des Etats-Unis sur l'Europe n'était pas fondée sur les prix, mais sur la production

the United States did not outprice Europe, but it out-produced it


période de service pendant laquelle l'intéressé n'était pas affil

non-contributory service


cette notification n'était pas susceptible de faire l'objet d'un recours

this notification was not actionable




Le coup était monté de l'intérieur

An Inside Job: Meeting Internal Customer Needs
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Donc, le taux de participation de 94 % était lié à l'envoi de trois millions de formulaires de recensement, alors que le taux de 69 % était lié à l'envoi de 4,5 millions de formulaires.

So the 94% response rate was tied to three million surveys and the 69% rate was tied to 4.5 million surveys.


b) le paragraphe 75(2) était applicable (déterminé compte non tenu du passage « et pendant qu’elle réside au Canada » à ce paragraphe et comme si le paragraphe 75(3), en son état avant le 21 mars 2013, s’appliquait compte non tenu de son alinéa c.2)) ou le paragraphe 94(8.2) était applicable (déterminé compte non tenu de l’alinéa 94(8.1)a)) à un moment donné aux biens  :

(b) subsection 75(2) was applicable (determined without its reference to “while the person is resident in Canada” and as if subsection 75(3) as it read before March 21, 2013 were read without reference to its paragraph (c.2)), or subsection 94(8.2) was applicable (determined without reference to paragraph 94(8.1)(a)), at a particular time in respect of any property of


7. lit aussi dans le RAA que le taux d'absorption des engagements prévus sous le titre II a atteint 94,44 % en 2011, ce qui constitue une amélioration considérable par rapport à 2010 et à 2009, exercices durant lesquels ce taux était respectivement de 86,30 et de 88 %;

7. Acknowledges from the AAR that the total commitments under Title II reached 94,44 % for 2011, which represents a considerable improvement compared to 2010, when only 86,30 % of the budget was committed (88 % in 2009);


21. qu'un contrôle externe a posteriori des crédits utilisés pour financer les dépenses privées en 2007 et 2008 a été effectué et que les contrôleurs externes ont estimé qu’aucun autre montant n’était remboursable à cet égard; se félicite de la réponse du Collège selon laquelle un ordre de recouvrement adressé à l'ancien directeur a permis de récupérer, en décembre 2.014,94, la totalité de la somme exigée, soit 2 014,94 EUR; invite le Collège à poursuivre la procédure de remboursement jusqu’à ce que la totalité des fonds soient intégralement remboursés;

21. Acknowledges that an external ex-post check on appropriations used to finance private expenditure during 2007 and 2008 has been carried out and that the external reviewers considered that no further funds are recoverable in respect of this matter; notes from the College that the Recovery Order requiring the former Director to return the sum of GBP 2 014,94 (EUR 2 196,72) was cashed in December 2011; calls on the College to continue the recovery process until all funds are fully recovered;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J'invoque le Règlement car je me demande si M. Silva a le texte original qu'il a fait parvenir à la Direction des Journaux, car je crois qu'en fait son amendement cherchait à modifier l'article 2 du projet de loi, le paragraphe 94(2.1) proposé, en ajoutant un nouvel alinéa 94(2.1)h) et un nouvel alinéa 94(2.1)i). Tel était le but vi.

On a point of order, I wonder if it would be helpful if Mr. Silva has the original, what he actually sent to the Legislative Branch, because my understanding is that his amendment actually was trying to amend clause 2 in the bill before us today, proposed subsection 94(2.1), by adding a new paragraph 94(2.1)(h) and a new paragraph 94(2.1)(i).


Le 2 août 2001, la Grèce a adopté la loi 2939/2001 par laquelle la directive 94/62 était transposée dans la législation nationale grecque.

On 2 August 2001 Greece adopted Law 2939/2001, thereby transposing Directive No 94/62 into Greek national legislation.


Pour quelles raisons ne s'est-elle jamais conformée aux décisions de la Cour européenne de justice C-70/94 et C-83/94, laquelle établissait qu'un produit ne pouvait être exclu du champ d'action de la politique commerciale commune pour la simple raison qu'il était de nature stratégique ?

Why has it never followed up on European court decisions C-70/94 and C-83/94 which ruled that a product cannot fall outside the scope of the common commercial policy on the grounds that it is of a strategic nature?


Pour quelles raisons ne s'est-elle jamais conformée aux décisions de la Cour européenne de justice C-70/94 et C-83/94, laquelle établissait qu'un produit ne pouvait être exclu du champ d'action de la politique commerciale commune pour la simple raison qu'il était de nature stratégique ?

Why has it never followed up on European court decisions C-70/94 and C-83/94 which ruled that a product cannot fall outside the scope of the common commercial policy on the grounds that it is of a strategic nature?


- 5 - En ce qui concerne les vins, dont on montrait deux bouteilles aux personnes interrogees : 1. Chateau Montcin, grand vin 1979, Hamada vin S.A (3.000 yen) 2. Choisi Rubaiyat, premier cru, Marufuji et cie (1.000 yen) - 41,4 % des personnes interrogees declaraient que le Chateau Montcin etait importe - 29,9 % des personnes interrogees declaraient que le Rubaiyat etait importe - 55,3 % de ces personnes declaraient que les produtis etaient importes de France, 41,2 % a cause de l'etiquette redigee en francais - 27,6 % des personnes interrogees declaraient que les produits etaient importes d'Allemagne - 91,1 % des personnes declaraient ign ...[+++]

- With regards to wines, of which two bottles were shown : (i) Chateau Montcin, Grand Vin 1979, Hamada vin S.A (Y 3,000) (ii) Choisi Rubaiyat, Premier Cru, Marufuji et Cie (Y 1,000) - 41.4 % of respondents said Chateau Montcin was imported - 29.9 % of respondents said Rubaiyat was imported - 55.3 % of these said products were imported from France; 41.2 % because of French label - 27.6 % said products were imported from Germany - 95.1 % said they did not know meaning of "mis en bouteille" - 94.2 % said they did not know meaning of "premier cru" ./.- 5 - - 46.4 % said that Montcin was of "extra high/high" quality - 47.4 % said that Montci ...[+++]


- 5 - En ce qui concerne les vins, dont on montrait deux bouteilles aux personnes interrogees : 1. Chateau Montcin, grand vin 1979, Hamada vin S.A (3.000 yen) 2. Choisi Rubaiyat, premier cru, Marufuji et cie (1.000 yen) - 41,4 % des personnes interrogees declaraient que le Chateau Montcin etait importe - 29,9 % des personnes interrogees declaraient que le Rubaiyat etait importe - 55,3 % de ces personnes declaraient que les produtis etaient importes de France, 41,2 % a cause de l'etiquette redigee en francais - 27,6 % des personnes interrogees declaraient que les produits etaient importes d'Allemagne - 91,1 % des personnes declaraient ign ...[+++]

- With regards to wines, of which two bottles were shown : (i) Chateau Montcin, Grand Vin 1979, Hamada vin S.A (Y 3,000) (ii) Choisi Rubaiyat, Premier Cru, Marufuji et Cie (Y 1,000) - 41.4 % of respondents said Chateau Montcin was imported - 29.9 % of respondents said Rubaiyat was imported - 55.3 % of these said products were imported from France; 41.2 % because of French label - 27.6 % said products were imported from Germany - 95.1 % said they did not know meaning of "mis en bouteille" - 94.2 % said they did not know meaning of "premier cru" ./.- 5 - - 46.4 % said that Montcin was of "extra high/high" quality - 47.4 % said that Montci ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : si la capitale m'était contée     désastres     expériences de camp de concentration     torture     était un     94 était     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

94 était ->

Date index: 2025-05-31
w