Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Salmonella Concord

Traduction de «concordance des textes en » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- mise en concordance des textes français et néerlandais ;

- het in overeenstemming brengen van de Franse en de Nederlandse teksten;


- mise en concordance des textes en français et en néerlandais ;

- het in overeenstemming brengen van de Franse en de Nederlandse teksten;


Le texte français est mis en concordance avec le texte en néerlandais.

De Franse tekst wordt in overeenstemming met de Nederlandse tekst gebracht.


Pour la prestation 520074-520085 (adultes), les textes Fr et Nl ont été mis en concordance en ce qui concerne l’objectif d’utilisation et les indications spécifiques ont été modifiées en ce qui concerne les fonctions cognitives (insertion du texte existant pour les voiturettes électroniques)

Voor de verstrekking 520074-520085 (volwassenen) zijn de Nl en Fr teksten in overeenstemming gebracht voor wat betreft het gebruiksdoel en zijn de specifieke indicaties gewijzigd voor wat betreft de cognitieve functies (invoering van de tekst die bestaat voor de elektronische rolstoelen).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il faudrait également vérifier si le texte néerlandais (" verpakt" ) et le texte français (" conditionné" ) concordent suffisamment.

Er zou ook moeten nagegaan worden of de Nederlandse tekst (“verpakt”) en de Franse tekst (“conditionné”) voldoende overeenkomen.


Le texte de la convention est mis en concordance au point de vue administratif avec la nouvelle nomenclature, c’est-à-dire que le kinésithérapeute conventionné peut s’écarter des honoraires de la nomenclature pour les prestations portant les numéros de code 560055, 560151, 560254, 560350, 560453, 560615, 561772, 561875, 561971, 562074, 562170 et 562251.

De overeenkomsttekst wordt administratief in overeenstemming gebracht met de nieuwe nomenclatuur, d.w.z. dat de toegetreden kinesitherapeut mag afwijken van de honoraria in de nomenclatuur voor de verstrekkingen met de nummers 560055, 560151, 560254, 560350, 560453, 560615, 561772, 561875, 561971, 562074, 562170 en 562251.


Table de concordance (PDF - 89 KB) Pour le renouvellement des prestations visées aux articles 30, 30bis et 30ter, délivrées avant l'entrée en vigueur de l'AR 30/09/2012 (en vigueur le 1/12/2012), les délais de renouvellement à suivre sont déterminés sur base de la table de concordance approuvée par le Comité de l'assurance.

Concordantietabel (PDF - 89 KB) Voor de hernieuwing van de verstrekkingen bedoeld in artikel 30, 30bis en 30ter geleverd vóór de inwerkingtreding van de KB 30/09/2012 (in werking op 1/12/2012) , worden de hernieuwingstermijnen bepaald op basis van de concordantietabel goedgekeurd door het Verzekeringscomité


A.M. du 27 avril 2007 modifiant l’arrêté ministériel du 10 juillet 1990 fixant l’intervention visée à l’article 37, § 12, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de soins psychiatriques, M.B. du 21 mai 2007, p. 27344. M.B. du 30 décembre 2005, article 73. A.M. du 15 mai 2007 modifiant l’arrêté ministériel du 17 décembre 1998 déterminant le modèle et l’usage des attestations de soins et de la vignette de concordance à utiliser par les établissements qui ...[+++]

p. 27775; M.B. van 15 mei 2007 tot wijziging van het Ministerieel besluit van 17 december 1998 tot vastlegging van het model en het gebruik van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van het dagboek die moeten worden gebruikt door de vroedvrouwen, de verpleegsters, verpleegassistenten en met dezen gelijkgestelden, de kinesitherapeuten, logopedisten en orthoptisten, B.S. van 23 mei 2007, p. 27778; M.B. van 15 mei 2007 tot wijziging van het Ministerieel besluit van 17 december 1998 tot vastlegging van het model en het gebruik van de getuigschriften voor verstrekte hulp en van de overeenstemmingsstrook die moeten worden ...[+++]


Il serait également nécessaire de supprimer la mention " solipèdes" du texte français et la mention " eenhoevige" du texte néerlandais.

Het zou ook wenselijk zijn om de vermelding " solipèdes" in de Franse en de vermelding " eenhoevige" in de Nederlandse tekst te schrappen.


- Dans la première phrase de cet article, il y a une discordance entre le texte néerlandais (“bedorven, schadelijk of ongeschikt”) et le texte français (“gâtées, corrompues ou nuisibles”).

- In de eerste zin van dit artikel is er een discrepantie tussen de Nederlandse tekst (“bedorven, schadelijk of ongeschikt”) en de Franse tekst (“gâtées, corrompues ou nuisibles”).




D'autres ont cherché : salmonella concord     concordance des textes en     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

concordance des textes en ->

Date index: 2022-10-06
w