Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «concordance des deux versions » (Français → Néerlandais) :

M mes Evelyn Hantson et Anne-Marie Plas ont traduit le texte et vérifié la concordance des deux versions linguistiques.

Mevr. Evelyn HANTSON en Anne-Marie PLAS hebben de tekst vertaald en de overeenstemming tussen beide taalversies gecontroleerd.


En outre, la concordance entre les versions française et néerlandaise de ces définitions devrait être revue (voy. par exemple l'article 5 de la proposition de loi réglementant les qualifications requises pour poser des actes d'esthétique médicales invasive.).

Bovendien zou de overeenstemming tussen de Franstalige en Nederlandstalige versies van deze definities herzien moeten worden (zie bv. artikel 5 van het wetsvoorstel tot regeling van de vereiste kwalificaties om ingrepen van invasieve medische cosmetiek uit te voeren).


Nous vous invitons à compléter votre dossier de candidature et à nous le renvoyer pour le 29 février 2012 au plus tard en deux versions (une version Word et une version numérisée pourvue des signatures requises) par voie électronique à l'adresse suivante : KankerPlanCancer@health.belgium.be

Wij verzoeken u dit kandidaatsdossier volledig in te vullen en voor 29 februari 2012 elektronisch en in twee versies (één versie in word en één ingescande versie voorzien van de nodige handtekeningen) terug te zenden naar KankerPlanCancer@health.belgium.be


Les dossiers de candidature, signés par le directeur général, le coordinateur du programme de soins et le coordinateur du projet, doivent être envoyés au plus tard le 29 février 2012 en deux versions (une version Word et une version numérisée pourvue des signatures requises) par voie électronique à l'adresse suivante :

De kandidaatsdossiers, ondertekend door de algemene directeur, de coördinator van het zorgprogramma en de projectcoördinator, dienen uiterlijk tegen 29 februari 2012 elektronisch en in twee versies (één versie in word en één ingescande versie voorzien van de nodige handtekeningen) te worden verstuurd naar:


Les dossiers de candidature, signés par le Directeur Général, le coordinateur du programme de soins en oncologie et le responsable de projet doivent être envoyés électroniquement au plus tard le 16 mars 2012 en deux versions (une version Word et une version signée numérisée) à l’adresse suivante :

De kandidaatsdossiers, ondertekend door de algemene directeur, de coördinator van het zorgprogramma in de oncologie en de projectcoördinator dienen uiterlijk tegen 16 maart 2012 in twee versies elektronisch (één in word en één ingescande versie voorzien van de nodige handtekeningen) te worden verstuurd naar:


Cette décision s’explique par le coût de l’impression et surtout de l’envoi de plus de cinquante mille exemplaires, d’autant plus que depuis deux ans, il existe une version électronique disponible sur le site Internet de l’Ordre des médecins ( www.ordomedic.be ) liée à une procédure permettant de rechercher aisément les avis par sujet ou par date.

Deze beslissing wordt gestaafd door de kostprijs van het drukken en vooral van het verzenden van ruim vijftigduizend exemplaren, temeer daar er sinds twee jaar een elektronische versie bestaat, beschikbaar op de website van de Orde van geneesheren ( www.ordomedic.be ), gepaard aan een procedure die toelaat de uitgebrachte adviezen gemakkelijk per onderwerp of per datum op te zoeken.


Les experts qui ont préparé la CIM-10 et le DSM-IV ont travaillé en collaboration permettant ainsi d’augmenter la concordance entre les deux systèmes.

The experts who drew up the ICD-10 and the DSM-IV worked in collaboration, thus being able to increase the correspondence between the two systems.


Si ces deux avis concordent quant à l’acceptation des finalités de cette fusion de données, ils estiment que le système du double encryptage procure une garantie suffisante pour empêcher toute identification de patients.

Ofschoon deze twee adviezen overeenstemmen wat de aanvaardbaarheid van de doeleinden van deze samenvoeging van gegevens betreft , zijn zij van oordeel dat het dubbele-coderingssysteem voldoende waarborg biedt om gelijk welke identificatie van patiënten te beletten.


Une harmonisation entre les deux versions est souhaitée en optant pour l’expression « …sous contrôle… » / « …onder controle… ».

Overeenstemming tussen beide versies is wenselijk door de uitdrukking “…sous contrôle…”/ “…onder controle…” te verkiezen.


Une version standardisée du certificat de qualité, de son annexe technique, ainsi que la liste reprenant les personnes physiques ou morales offrant l’huile de colza en tant que carburant, est disponible sur les sites internet des deux administrations.

Een standaardversie van het kwaliteitscertificaat, van zijn technische bijlage, evenals een lijst van de fysieke en rechtspersonen die koolzaadolie als motorbrandstof aanbieden, is beschikbaar op de websites van de beide administraties.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

concordance des deux versions ->

Date index: 2023-09-11
w