Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «agrément par les communautés ou régions est requis tant » (Français → Néerlandais) :

Un agrément par les Communautés ou Régions est requis tant pour les Centres de soins de jour (fédéraux) (cf. article 5 de la loi sur les hôpitaux) destinés aux patients bénéficiant d’un forfait de soins de type B ou C, que pour les Centres de soins de jour (régionaux) destinés à tous les patients qui ne bénéficient pas d’un forfait de soins de type B ou C.

Een erkenning door de Gemeenschappen of Gewesten is vereist voor zowel de (federale) Centra voor dagverzorging (cf. art. 5 ziekenhuiswet), bestemd voor patiënten met zorgforfait type B of C, als voor de (regionale) Dagverzorgingscentra die bestemd zijn voor alle patiënten die geen zorgforfait type B of C hebben.


Un agrément des Communautés/Régions est requis tant pour les centres de soins de jour (fédéraux) (voir l’article 5 de la loi sur les

Een erkenning door de Gemeenschappen/Gewesten is vereist voor zowel de (federale) centra voor dagverzorging (cf. art. 5 van de ziekenhuiswet), bestemd voor patiënten met zorgforfait


Dès que l’INAMI reçoit un agrément de la Communauté/Région compétente, elle considère cette institution comme agréée jusqu’au moment où la Communauté/Région compétente lui communique une modification dans cet agrément (retrait de l’agrément, clôture, suspension,.).

Van zodra het Riziv een erkenning heeft ontvangen van de bevoegde Gemeenschap/Gewest, blijft het Riziv deze inrichting als erkend beschouwen tot het ogenblik dat de bevoegde Gemeenschap/Gewest aan het Riziv een wijziging in deze erkenning meedeelt (intrekking erkenning, sluiting, schorsing, .).


La société intimée ne dispose pas, en tant que gestionnaire, d’un “droit propre” à l’intervention de l’INAMI. L’argument de la société intimée relatif à l’absence de personnalité juridique de l’institution de soins confond d’une part, le mode de calcul de la subvention et ses modalités, liées à son bénéficiaire, à savoir l’institution de soins agréée (loi du 02.01.2001, art. 59, 6°) et d’autre part, la personne physique ou morale à laquelle la subvention doit, le cas échéant, être payée (art. 59, 5°) l’ ...[+++]

La société intimée ne dispose pas, en tant que gestionnaire, d’un “droit propre” à l’intervention de l’INAMI. L’argument de la société intimée relatif à l’absence de personnalité juridique de l’institution de soins confond d’une part, le mode de calcul de la subvention et ses modalités, liées à son bénéficiaire, à savoir l’institution de soins agréée (loi du 02.01.2001, art. 59, 6°) et d’autre part, la personne physique ou morale à laquelle la subvention doit, le cas échéant, être payée (art. 59, 5°) l’ ...[+++]


En outre le Service veut également connaître le nombre de patients palliatifs dans les institutions ayant reçu un agrément spécifique des Communautés/Régions comme « centres de soins de jour pour personnes souffrant d’une maladie grave »

Daarnaast wil de Dienst ook zicht krijgen op het aantal palliatieve patiënten in de instellingen die een specifieke erkenning voor “centrum voor dagverzorging voor personen die lijden aan een ernstige ziekte” hebben ontvangen vanwege de Gemeenschappen/Gewesten.


Les équipes qui obtiendront un agrément délivré par les Communautés/Régions, en tant que " fonction de liaison pédiatrique" ont pour fonction d’une part de soutenir l’équipe hospitalière du jeune patient hospitalisé, atteint de pathologie chronique lourde, et d’autre part d’assurer la continuité du traitement hospitalier lors du retour à domicile du jeune patient.

De teams die een door de Gemeenschappen/Gewesten uitgereikte erkenning als " functie pediatrische verbinding" zullen krijgen, moeten enerzijds het ziekenhuisteam van de gehospitaliseerde jonge patiënt met een ernstige chronische aandoening ondersteunen, en anderzijds de continuïteit van de ziekenhuisbehandeling verzekeren wanneer de jongere weer naar huis gaat.


Remarquons ici que tant que la Communauté/Région garde le numéro d’agrément, cette institution est toujours considérée, dans le cadre de l’assurance maladie, comme le même dispensateur.

Hierbij weze opgemerkt dat, tot zolang de Gemeenschap/Gewest het erkenningnummer behoudt, deze inrichting, in het kader van de ziekteverzekering, steeds als dezelfde verstrekker wordt beschouwd.


Le moyen est dirigé en particulier contre l’article 42 de la loi attaquée en tant qu’il permet aux services de médecine nucléaire où était déjà installé un scanner PET avant la date d’entrée en vigueur de la loi de fonctionner un an encore sans 1’agrément requis.

Het middel is in het bijzonder gericht tegen artikel 42 van de bestreden wet in zoverre het de diensten nucleaire geneeskunde waar reeds een PET-scanner was opgesteld vóór de datum van inwerkingtreding van de wet toestaat nog gedurende één jaar te functioneren zonder de vereiste erkenning.


La Région wallonne n’est toujours pas en mesure de délivrer les agréments requis par le Règlement (CE) n° 1774/2002.

Het Waalse Gewest kan nog steeds de erkenningen niet afleveren die door Verordening (EG) nr. 1774/2002 worden vereist.


Toute plainte concernant une maison de repos et de soins ou un centre de soins de jour doit être adressée à l'administration de la Communauté ou Région, en charge de l’octroi des agréments et des inspections, et dont dépend l'institution concerné ...[+++]

Alle klachten in verband met rust- en verzorgingstehuizen of dagverzorgingscentra dienen gericht te worden aan de Administratie van de gemeenschap of gewest, belast met de toekenning van de erkenningen en de inspecties, waarvan de instelling afhangt.


w