Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «‚abboccato » (Allemand → Néerlandais) :

Er wird schon seit langem zur Identifizierung der vorgenannten Weinart verwendet, die anhand eines besonderen Produktionsverfahrens erzeugt wird, das einen „abboccato“ genannten Wein zum Ergebnis hat, d.h. einen leicht süßen und vollmundigen Wein.

Deze term wordt sinds lang gebruikt om de genoemde soort wijnen te omschrijven, die worden bereid volgens een specifiek productieprocedé waarmee de zogenoemde abboccato-wijn wordt verkregen, een enigszins zoete en mondvullende wijn.


dürfen die Begriffe ‚полусухо‘, ‚semiseco‘, ‚polosuché‘, ‚halvtør‘, ‚halbtrocken‘, ‚poolkuiv‘, ‚ημίξηρος‘, ‚medium dry‘, ‚demi-sec‘, ‚abboccato‘, ‚pussausais‘, ‚pusiau sausas‘, ‚félszáraz‘, ‚halfdroog‘, ‚półwytrawne‘, ‚meio seco‘, ‚adamado‘, ‚demisec‘, ‚polsuho‘, ‚puolikuiva‘ oder ‚halvtorrt‘ nur dann angegeben werden, wenn der betreffende Wein einen Restzuckergehalt aufweist, der die unter Buchstabe a genannten Werte übersteigt und höchstens:

„полусухо”, „semiseco”, „polosuché”, „halvtør”, „halbtrocken”, „poolkuiv”, „ημίξηρος”, „medium dry”, „demi-sec”, „abboccato”, „pussausais”, „pusiau sausas”, „félszáraz”, „halfdroog”, „półwytrawne”, „meio seco”, „adamado”, „demisec”, „polsuho”, „puolikuiva” of „halvtorrt” mogen slechts worden vermeld op voorwaarde dat de betrokken wijn een gehalte aan suikerresidu heeft dat hoger is dan de onder a) vermelde waarden, doch niet hoger dan:


dürfen die Begriffe ‚semiseco‘, ‚polosuché‘, ‚halvtør‘, ‚halbtrocken‘, ‚poolkuiv‘, ‚ημίξηρος‘, ‚medium dry‘, ‚demi-sec‘, ‚abboccato‘, ‚pussausais‘, ‚pusiau sausas‘, ‚félszáraz‘, ‚halfdroog‘, ‚półwytrawne‘, ‚meio seco‘, ‚adamado‘, ‚polsuho‘, ‚puolikuiva‘ oder ‚halvtorrt‘ nur dann angegeben werden, wenn der betreffende Wein einen Restzuckergehalt aufweist, der die unter Buchstabe a) genannten Werte übersteigt und höchstens:

de termen „semiseco”, „polosuché”, „halvtør”, „halbtrocken”, „poolkuiv”, „ημίξηρος”, „medium dry”, „demi-sec”, „abboccato”, „pussausais”, „pusiau sausas”, „félszáraz”, „halfdroog”, „półwytrawne”, „meio seco”, „adamado”, „polsuho”, „puolikuiva” of „halvtorrt” mogen slechts worden vermeld op voorwaarde dat de betrokken wijn een gehalte aan suikerresidu heeft dat hoger is dan de onder a) vermelde waarden, doch niet hoger dan:


b) dürfen die Begriffe 'semiseco', 'polosuché', 'halvtør', 'halbtrocken', 'poolkuiv', 'ημίξηρος', 'medium dry', 'demi-sec', 'abboccato', 'pussausais', 'pusiau sausas', 'félszáraz', 'halfdroog', 'pówytrawne', 'meio seco', 'adamado', 'polsuho', 'puolikuiva' oder 'halvtorrt' nur dann angegeben werden, wenn der betreffende Wein einen Restzuckergehalt aufweist, der die unter Buchstabe a) genannten Werte übersteigt und höchstens:

b) de termen 'semiseco', 'polosuché', 'halvtør', 'halbtrocken', 'poolkuiv', 'ημίξηρος', 'medium dry', 'demi-sec', 'abboccato', 'pussausais', 'pusiau sausas', 'félszáraz', 'halfdroog', 'pówytrawne', 'meio seco', 'adamado', 'polsuho', 'puolikuiva' of 'halvtorrt' mogen slechts worden vermeld op voorwaarde dat de betrokken wijn een gehalte aan suikerresidu heeft dat hoger is dan de onder a) vermelde waarden, doch niet hoger dan:


b)dürfen die Begriffe „semiseco“, „polosuché“, „halvtør“, „halbtrocken“, „poolkuiv“, „ημίξηρος“, „medium dry“, „demi-sec“, „abboccato“, „pussausais“, „pusiau sausas“, „félszáraz“, „halfdroog“, „półwytrawne“, „meio seco“, „adamado“, „polsuho“, „puolikuiva“ oder „halvtorrt“ nur dann angegeben werden, wenn der betreffende Wein einen Restzuckergehalt aufweist, der die unter Buchstabe a) genannten Werte übersteigt und höchstens:

b)de termen „semiseco”, „polosuché”, „halvtør”, „halbtrocken”, „poolkuiv”, „ημίξηρος”, „medium dry”, „demi-sec”, „abboccato”, „pussausais”, „pusiau sausas”, „félszáraz”, „halfdroog”, „półwytrawne”, „meio seco”, „adamado”, „polsuho”, „puolikuiva” of „halvtorrt” mogen slechts worden vermeld op voorwaarde dat de betrokken wijn een gehalte aan suikerresidu heeft dat hoger is dan de onder a) vermelde waarden, doch niet hoger dan:


b) dürfen die Begriffe "demi-sec", "halbtrocken", "abboccato", "medium dry", "halvtør", "εμιξηρός", "semiseco" oder "meio seco", "adamado", "puolikuiva", "halfdroog" oder "halvtorrt" nur dann angegeben werden, wenn der betreffende Wein einen Restzuckergehalt aufweist, der die unter Buchstabe a) genannten Werte übersteigt und höchstens

b) de termen "demi-sec", "halbtrocken", "abboccato", "medium dry", "halvtør", "ημίξηρoς", "semiseco" of "meio seco", "adamado", "puolikuiva", "halfdroog" of "halvtorrt" mogen slechts worden vermeld op voorwaarde dat de betrokken wijn een gehalte aan suikerresidu heeft dat hoger is dan de in punt a) vermelde waarden, doch niet hoger dan:


b) dürfen die Begriffe "demi-sec", "halbtrocken", "abboccato", "medium dry", "halvtør", "εμιξηρός", "semiseco" oder "meio seco", "adamado", "puolikuiva", "halfdroog" oder "halvtorrt" nur dann angegeben werden, wenn der betreffende Wein einen Restzuckergehalt aufweist, der die unter Buchstabe a) genannten Werte übersteigt und höchstens

b) de termen "demi-sec", "halbtrocken", "abboccato", "medium dry", "halvtør", "ημίξηρoς", "semiseco" of "meio seco", "adamado", "puolikuiva", "halfdroog" of "halvtorrt" mogen slechts worden vermeld op voorwaarde dat de betrokken wijn een gehalte aan suikerresidu heeft dat hoger is dan de in punt a) vermelde waarden, doch niet hoger dan:


- "demi-sec", "halbtrocken", "abboccato", "medium dry", "halvtør", "ημίξηρος", "semi seco", "meio seco", "halvtorr" oder "puolikuiva": wenn sein Zuckergehalt zwischen 33 und 50 g je Liter liegt;

- "demi-sec", "halbtrocken", "abboccato", "medium dry", "halvtør", "ημίξηρος", "semi seco", "meio seco", "halvtorr", of "puolikuiva": indien het restsuikergehalte ligt tussen 35 en 50 gram per liter;




D'autres ont cherché : ‚abboccato     abboccato     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'‚abboccato' ->

Date index: 2022-12-28
w